GUILLA ant. ‘abundancia en las cosechas’, del hispanoárabe ġílla ‘cosecha’, ‘abundancia en los productos de la tierra’.
1.ª doc.: 1583, Juan de la Cueva.
La familia del cat. guilla ‘zorra’ (en Cerdaña ‘beato, santurrón’), port. guilha ‘engaño’ (Wagner, VKR X, 19), oc. ant. guila ‘engaño, mentira’, guilar ‘engañar’, langued. ghilià íd. (Sauvages), gasc. guilho ‘deseo instintivo’ (Mistral), debe de ser independiente, a pesar del roce semántico con el derivado guillote, que cito abajo; comp. GUILLARSE.
DERIV.
Guillote ‘holgazán’ [1596, Rufo; Góngora; 1625, P. Espinosa, Obras, p. 196], según Covarr. sería propiamente ‘cosechero, usufructuario’, pero será más bien el aficionado a la guilla o abundancia, que permite no trabajar; de esta idea procede el dominicano guilloso ‘avaro, egoísta’, y quizá inguillonai (< enguillonar) ‘fastidiar’ (ambos en Brito); enguillotarse ‘enfrascarse, tener absorbida la atención en algo’ (?) [Acad. después de 1884].
1 Sanelo recoge «guilla: cosecha, usufructo» como valenciano en el S. XVIII. Igual definición da Mayans en sus Orígenes II, 248. Covarr. (s. v. guillote) dice que año de guilla es ‘año de muchos frutos’ «en castellano antiguo».― ↩
2 Más exacto es Oudin: «usufruict, revenu de quelque terre, récolte, rapport, foison, abondance». ↩