FLETE, ‘precio estipulado por el alquiler de una nave’, del fr. fret, y éste del neerl. med. vraecht íd., vocablo que desde el frisón se extendió a las demás lenguas germánicas, equivalente del a. alem. ant. frêht ‘salario’ (formado con el prefijo fir- y un vocablo hermano del ags. ht ‘propiedad, adquisición’, perteneciente al mismo radical que âgan, ingl. own, alem. eigen ‘propio’).

1.ª doc.: «frète que paga el passagero: naulum», Nebr.; flete, 1478 (Woodbr.), 1570, C. de las Casas; el verbo correspondiente aparece desde el S. XIII, vid. abajo.

Flete está también en G. de Palacio (1587), Ribadeneira (h. 1590-1600), Percivale (1591), Oudin, Covarr. y otros autores clásicos. El fr. fret ya está en el S. XIII, y de ahí pasó a oc. ant. fre(i)t, al port. frete y al ingl. freight; mientras que los demás romances, y en particular el italiano (nolo) y el catalán (nòlit) conservaron el grecolatino NAULUM. En germánico, el vocablo se extendió desde Frisia a los varios idiomas de la familia, y en particular al ingl. fraught y alem. fracht, tomando el sentido de ‘carga de un navío’. Vid. Kluge, Skeat, Gamillscheg (EWFS) y Bloch; el supuesto de M-L. (REW, 3468) de que fret ‘flete’ venga del fr. frais, fr. ant. frait, ‘gasto, expensas’, no es verosímil, atendida la identidad semántica con el vocablo neerlandés y frisón. En el castellano de América generalizó flete su significado en el de ‘pago de cualquier medio de transporte’, de acuerdo con la tendencia continental a extender los términos marinos al uso terrestre (AILC I, 12; Cuervo, Ap.7, p. 434), y de aquí pasó en el Plata a designar el ‘caballo’ mismo con que este transporte se practicaba y luego un caballo cualquiera (ya en el Santos Vega de Ascasubi, v. 3731; vid. Tiscornia, M. Fierro coment., vocab., s. v.)1.

DERIV.

Fletar ‘alquilar una nave’ [afretar, h. 1260, en las Partidas, RFE VIII, 345; y en la Crón. de Pero Niño; afletar también en las Partidas y en González de Clavijo, según DHist.; afleitar, l.r cuarto del S. XIV, Cuento del Emperador Otas, r. 393.432; 1494, N. Recopil. III, xiii, 1; fretar, Nebr. y en Sánchez de Badajoz, vid. Cej., Voc.; fletar ‘alquilar’ en Lope, Fcha. y en otros clásicos citados por Aut.]3, gall. fretar ya en las Ctgs. 267.30. Fletador. Fletamento o (ant.) fletamiento (afletamiento y afretamiento ya en las Partidas, DHist.). Fletante. Fletear ‘transitar (una recua de mulas)’ (en el argentino E. Wernicke, La Prensa, 29-XI-1942).

1 El sinónimo raro nólit (Nebr.) o nólito (1440) se tomó del cat. nòlit íd. (1284; cat. noli 1394, noliejar S. XIII), que procede indirectamente del gr. vαǢλον íd., vid. Corominas, Homen. a Rubió i Lluch III, 304-5; y para los datos cronológicos Colón, Enc. Ling. Hisp. II, 216.―

2 Nótese en esta forma, como en oc. ant., la conservación del diptongo etimológico. En el pasaje del Otas que ahí cito (f° 50r°, ed. Baird, 6.1) significa, empero, ‘cargar (una nave)’.―

3 «Queda a Dios tiangues bellos, / donde las de turca blanca / se van a beber atole / y a fletarse por dos cañas», hablando de Méjico, en Rosas de Oquendo, h. 1600 (RFE IV, 358), muestra el sentido de ‘alquilarse’ extendido en términos generales (V. lo dicho arriba de flete), a no ser que se trate de fletarse por ‘frotarse’ dicho obscenamente, vid. el artículo anterior. La extensión semántica americana ha dado lugar a una serie de acs. secundarias: ‘soltar, espetar’ en Chile y Perú, fletarse ‘colarse’ en la Arg., ‘marcharse’ en Cuba, Méjico y en algún autor español (Toro G., BRAE VIII, 497) (V. detalles en diccs. de americanismos).