FLETE, ‘precio estipulado por el alquiler de una nave’, del fr. fret, y éste del neerl. med. vraecht íd., vocablo que desde el frisón se extendió a las demás lenguas germánicas, equivalente del a. alem. ant. frêht ‘salario’ (formado con el prefijo fir- y un vocablo hermano del ags. ༟ht ‘propiedad, adquisición’, perteneciente al mismo radical que âgan, ingl. own, alem. eigen ‘propio’).
1.ª doc.: «frète que paga el passagero: naulum», Nebr.; flete, 1478 (Woodbr.), 1570, C. de las Casas; el verbo correspondiente aparece desde el S. XIII, vid. abajo.
DERIV.
Fletar ‘alquilar una nave’ [afretar, h. 1260, en las Partidas, RFE VIII, 345; y en la Crón. de Pero Niño; afletar también en las Partidas y en González de Clavijo, según DHist.; afleitar, l.r cuarto del S. XIV, Cuento del Emperador Otas, r. 393.432; 1494, N. Recopil. III, xiii, 1; fretar, Nebr. y en Sánchez de Badajoz, vid. Cej., Voc.; fletar ‘alquilar’ en Lope, Fcha. y en otros clásicos citados por Aut.]3, gall. fretar ya en las Ctgs. 267.30. Fletador. Fletamento o (ant.) fletamiento (afletamiento y afretamiento ya en las Partidas, DHist.). Fletante. Fletear ‘transitar (una recua de mulas)’ (en el argentino E. Wernicke, La Prensa, 29-XI-1942).
1 El sinónimo raro nólit (Nebr.) o nólito (1440) se tomó del cat. nòlit íd. (1284; cat. noli 1394, noliejar S. XIII), que procede indirectamente del gr. vαǢλον íd., vid. Corominas, Homen. a Rubió i Lluch III, 304-5; y para los datos cronológicos Colón, Enc. Ling. Hisp. II, 216.― ↩
2 Nótese en esta forma, como en oc. ant., la conservación del diptongo etimológico. En el pasaje del Otas que ahí cito (f° 50r°, ed. Baird, 6.1) significa, empero, ‘cargar (una nave)’.― ↩
3 «Queda a Dios tiangues bellos, / donde las de turca blanca / se van a beber atole / y a fletarse por dos cañas», hablando de Méjico, en Rosas de Oquendo, h. 1600 (RFE IV, 358), muestra el sentido de ‘alquilarse’ extendido en términos generales (V. lo dicho arriba de flete), a no ser que se trate de fletarse por ‘frotarse’ dicho obscenamente, vid. el artículo anterior. La extensión semántica americana ha dado lugar a una serie de acs. secundarias: ‘soltar, espetar’ en Chile y Perú, fletarse ‘colarse’ en la Arg., ‘marcharse’ en Cuba, Méjico y en algún autor español (Toro G., BRAE VIII, 497) (V. detalles en diccs. de americanismos). ↩