FILLÓ, ‘cierta fruta de sartén’, del gall. fillò o fillòs ‘hojuela compuesta de harina, leche, sal y agua’, alteración de folloa, procedente del lat. FOLI֊LA ‘hojitas, hojuelas’, diminutivo plural de FOLIUM ‘hoja’.
1.ª doc.: 1560, Martínez Montiño, Arte de Cozina (cita de fillos en plural, con olvido del acento, en Aut.).
DERIV.
Variantes fonéticas leonesas del mismo vocablo son fiyuela (León) íd. y filloga (Zamora) ‘morcilla hecha con sangre de cerdo, arroz, canela y azúcar’. M-L., REW 3523, había constituido un artículo *FRIXOLUM ‘fruta de sartén’, diminutivo del participio clásico de <l=lat.>FRզGĔRE ‘freír’ (a saber, FRIXUS), del cual vendrían el genov. frisciêu [= -ö]1 y el «port.» freixó; a éstos agregó en su 3.ª ed. un logud. frišolas y sasarés fríšoli, y, por consejo de G. de Diego (Contr., § 269), un cast. frisuelo y salm. frijuela (no frijuelo). Bien mirado, *FRIXEOLUM es una formación extraña, que además de presuponer un adjetivo *FRIXĔUS no documentado en parte alguna, y cuya justificación semántica no alcanzamos a ver, parte del participio arcaico FRIXUS, y no de FRICTUS, que es el participio único, o casi el único, conservado en romance2. En realidad, *FRIXEOLUM es un caso claro de étimo fantasma. El cast.
1 «Frittella; vivanda di pasta tenera, quasi liquida, con erba, mele ecc, fritta nella padella con olio».― ↩
2 De FRIXUS solamente suelen derivarse el fr. fressure y cat. freixura ‘asadura, entraña’, pero esta etimología, aun si estuviera bien asegurada (muchos romanistas no creen en ella), supondría que FRIXUS tenía է y no զ como el supuesto *FRIXEOLUM.― ↩
3 Vall. define «hojuela hecha, o cocida, en piedra», y escribe freijò. ↩