FACISTOL, ‘atril grande, puesto sobre un pie alto, que permite leer a los que han de cantar de pie en el coro de la iglesia’, antiguamente facistelo ‘asiento especial de que usaban los obispos en funciones pontificales’, tomado de oc. ant. faldestol ‘facistelo’, ‘facistol’ (o del fr. ant. faudestuel, respectivamente), procedente del fránc. *FALDISTÔL ‘sillón plegable’ (b. alem. ant. faldistôl, a. alem. ant. faltstuol), compuesto de FALDAN ‘plegar’ y STÔL ‘sillón, trono’; la alteración de -ld- en -c- se debe a influjo del port. ant. cacistal (hoy castiçal) ‘candelabro’.
1.ª doc.: fagistor, 1330, inventario arag. (BRAE II)1; facistelo, h. 1350, Crónica de Alfonso XI; facistol, 1607, Oudin2. Cej. IX, § 181.
Por otra parte el vocablo fué latinizado en faldistolium, faldistorium (con el sufijo de consistorium, etc.), de donde el cast. faldistorio ‘asiento de los obispos’ [L. de Babia, h. 1600].
1 Esta forma se repite en inventarios aragoneses de los años 1493 y 1496, con el sentido de ‘facistol, atril’: «Hun fagistor de fusta con las grayllas para el avangelio», «hun fagistor de esfila, forrado de tela negra, con tranchas vermejas y negras», «un cubre altar... un fagistor de altar, pintado», BRAE VI, 744, 744; IX, 623. En 1390 aparece faxistol (BRAE IV, 518). En este último texto no veo ejemplos de confusión de la x con la j; sí en cambio en el de 1496. La misma forma, pero metatizada en fastigor (entiéndase fastijor), aparece dos veces en el testamento del aragonés G. García de Santa María, de 1519 («los Bártulos en aquella misma tabla, con la tabla e fastigor que está detrás del estudio»), BRAE I, 473, 475.― ↩
2 Definido «un pulpitre, tribunal». ↩