FACHENDA ‘vanidad, jactancia’, tomado del it. faccènda ‘quehacer’, ‘faena’, en frases como avere molte faccènde ‘tener mucho trabajo, muchos negocios’, de donde Dottor Faccenda o Sèr Faccenda ‘el que se da aires de tener mucho que hacer, andando sin objeto de una parte a otra’; procedente del lat. FACIENDA ‘cosas por hacer’.
Dice éste: «
Faccenda, pronunciada la
c como
ch, como los italianos, cuya es la voz; lo mismo que chisgaravís, bulle-bulle, hombre que hace del hacendoso sin hacer cosa de provecho». Acad. registra ya
fachenda en 1817, como adj. familiar ‘vano, jactancioso’, y posteriormente como sustantivo, en el sentido de ‘vanidad, jactancia’, del cual cita Pagés ej. en Ramón de la Cruz (1731-1794). El vocablo se emplea hoy en muchas partes: Ansó y Echo
fachenda ‘lujo’ (
RLiR XI, 214), Venezuela
fachenda, en el mismo sentido que en España (Picón Febres), etc.; el empleo adjetivo, bajo el influjo del frecuente sufijo
-ento, ha dado lugar a la forma canaria
fachento ‘individuo lleno de presunción, de vanidad’. También cat.
fatxenda ‘vanidad’ [S. XIX; deriv., 1766, en Alcover], gall.
fachenda (Castelao, 219.22). Comp.
FAENA.