ESQUIFE, tomado, por conducto del cat. esquif, del it. antic. y dial. schifo íd., y éste del longob. SKIF ‘barco’ (a. alem. ant. skif, alem. schiff, gót., ags. y escand. ant. skip, ingl. ship íd.).

1.ª doc.: APal. 154d, 176d, 437b; «esquife de nave: scapha», Nebr.

En catalán esquif es frecuente desde med. S. XV por lo menos (V. ejs. en Ag, y agréguese, del Curial, h. 1450: «Neptú..., ja los minyons burlaran de tu, e ab tots los esquifs cavalcaran les tues mars», N. Cl. III, 47); ya en 1433, y el derivado esquifat en 1305, Colón (Enc. Ling. Hisp. II, p. 229). Del it. schifo registra Tommaseo ejs. desde h. 1500 (Giambullari, Ariosto, etc.), pero no cabe duda que es muy anterior. Hoy schifo es veneciano y de otros dialectos, y schif piamontés, milanés, comasco, etc. (Gamillscheg, R. G. II, p. 156); probablemente se tomaría del antiguo dialecto genovés, donde le correspondería la forma schifo: la -e es testimonio del paso a través del catalán. El camino migratorio seguido por el vocablo ya lo indicó dubitativamente Baist, RF I, 114, pero es innecesario su supuesto de que venga del germ. SKIP cruzado con el grecolatino scapha ‘esquife’: la coincidencia semántica con éste es casual, y debida al hecho de que los longobardos, como pueblo interior, no empleaban otras embarcaciones que los barquichuelos adecuados a la navegación fluvial. M-L., REW 7996, cita el fr. ant. eschif y el cast. y port. esquife, como prolongaciones directas del a. alem. ant. skif; pero, además de que sería extraño que un término náutico viniera en francés del alto alemán (y no del fráncico, donde sería skip), el citado fr. ant. eschif no es palabra conocida (falta en God.), y sólo se conoce el fr. mod. esquif; ahora bien, éste no aparece antes de 1549, y puede asegurarse que es de origen italiano. La variante cast. ant. esquilfe, que registra la Acad. ya en 1843, figura en el Siervo Libre de Amor de Rdz. de la Cámara, ed. Soc. de Bibl. Esp., 1881, p. 80, según me comunican.

DERIV.

Esquifar ‘proveer de pertrechos y marineros una embarcación’ (1575, Marmolejo, H.ª Chile, p. 144b, Nougué, BHisp. LXVI; 1696, Vocab. Marít. de Sevilla), es alteración de esquipar (V. EQUIPAR) por influjo de esquife; esquifazón. Esquifada [h. 1600, Mármol, Juan Hidalgo]; en el sentido ‘bóveda de aljibe’ [h. 1700, Tosca], derivado del it. volta a schifo íd., así llamada por la semejanza con un batel invertido.