ESPIAR II, ‘halar de un cabo para hacer caminar la nave’, del port. espiar ‘acabar de hilar el copo puesto en la rueca’, ‘espiar, halar’, de origen incierto, quizá de un *SPէNARE debido a un cruce del gótico SPէNNAN ‘hilar’ con el romance *DEPANARE ‘devanar’ (port. dobar, port. ant. debar, dial. spenar y depenar).
1.ª doc.: Aut.
Es mérito de C. Michaëlis, RL III, 158, el haber señalado variantes de gran importancia para el origen del port. espiar: en la Estremadura portuguesa se emplean spenar y depenar, y en gallego espenar es precisamente «hilar lo último del copo de lino, estopa o lana puesto en la rueca»3, con variante espiar (Vall.), de donde los derivados espiallo o espenacho o penecho «lo último que se hila del copo de lino, estopa o lana, puesto en la rueca». La sabia filóloga piensa en un *EXPANARE, derivado del mismo PANUS ‘hilo de trama puesto en la devanadera’, del cual viene *DEPANARE > cast. devanar, port. ant. debar (hoy dobar): entonces las formas con -n- conservada se deberían a influjo de PENNA ‘pluma’ y a su derivado penacho; pero no hemos de olvidar que penacho es italianismo muy tardío en la Península Ibérica y que el primitivo PENNA no se conservó en el sentido de ‘pluma’ (sólo cast. ant. peña ‘piel’ que semánticamente queda ya muy apartado). Se habría podido pensar en que *EXPANARE diera espãar y por una ligera alteración fonética *espẽar > espiar, tal como *DEPANARE dió debià en gascón, pero el caso es que *DEPANARE no sigue este camino fonético en portugués, sino debãar > debar (así todavía en Sá de Miranda) y luego dobar, y por otra parte no sería verosímil explicar las formas gallegas y estremenhas con n a base de un influjo del cast. devanar, ya muy distante fonéticamente. Por otra parte espiar se refiere al hilado y no al devanado.
Ante todas estas dificultades me inclino a creer que algo hay de bueno en la idea de Coelho, y que el gótico (o suebo) SPէNNAN ‘hilar’, bien documentado en esta forma, tanto en la lengua de Úlfilas como en alto alemán antiguo, pasaría al romance hispánico, de la misma manera que pasó ROKKA > rueca. De ahí un iberorromance *ESPENNARE, que explica directamente el gallego y estremenho espenar, y que había de producir el efecto de forma emparentada con el iberorromance *DEPANARE ‘devanar’: de ahí los varios tipos cruzados *ESPANARE > port. espiar, *DEPENNARE > estremenho depenar; la oposición entre DE- y ES- pudo ser además la causa de que espiar (espenar) tomara la ac. de ‘acabar de hilar’, de acuerdo con el sentido especial del lat. EX-. Piel, RF LXVII, 369, quiere que se trate de un cruce de espenar (SPINNAN) no con DEPANARE, sino con el port esfiar (EX-FILARE). Quizá sí, pero es muy dudoso entre otras razones porque la variante estremenha depenar es indicio elocuente de que el encuentro fué realmente con DEPANARE.
1 También se podría pensar que espia ‘cabo de cuerda’ sale de espiar ‘hilar’ en el sentido de ‘cosa hilada o trenzada’, y espiar ‘halar la cuerda’ sería entonces verbo denominativo derivado de espia. Pero nótese que espiar no es ‘hilar’ en general, sino ‘acabar de hilar’, y así me parece preferible la otra explicación semántica. En todo caso no cabe duda que las acs. náuticas son secundarias y que para la etimología debe partirse de espiar ‘acabar de hilar’.― ↩
2 Aun el supuesto *PզLIARE, del cual M-L. deriva el fr. piller, cast. pillar, parece tener otro origen completamente distinto, vid. PILLAR.― ↩
3 El berc. escarpenar ‘ahuecar la lana para facilitar el hilado’, que me señala el Sr. García Yebra, es alteración de escarmenar por influjo de este espenar. ↩