ESCOBÉN, ‘cualquiera de los agujeros que se abren a ambas lados de la roda de un buque, para que pasen por ellos los cables o cadenas’, voz común con el port. escovém, cat. escobenc, fr. écubier, de origen incierto; parece procedente del catalán, donde sería derivado regular del cat. vg. escova = ESCOA (V. éste).

1.ª doc.: h. 1575, E. de Salazar, 39; 1587, García de Palacio.

El port. escouvés (pl.) se halla ya en los Comentarios de Albuquerque (h. 1500, publ. en 1557), y escouvem en Castanheda (1552); hoy la forma más corriente es escovém; el fr. écubier aparece en 1643 (escubier), 1634 (escauban) y ya en 1621 (equibien), vid. Jal. Así la terminación -én o -em en castellano y portugués, como en francés la -b- intervocálica, y el carácter vacilante de la forma del vocablo, parecen indicar origen forastero.

En cat. no conozco testimonios antiguos, pero es vocablo atestiguado independientemente por Ag. y recogido en la costa de Levante por Amades-Roig (BDC XII, 31, 75, 79, 112) y en Valencia por Flores (Misc. Fabra)1; en este idioma se explica como adjetivo derivado normalmente con el frecuente sufijo -enc; el radical puede ser escoa2, que tiene vulgarmente una variante escova (-ba), muy extendida (BDC XII, 31, 75). Es verdad que en la forma moderna de la barca los escobenes están bastante alejados de las escoas, aunque en línea recta de la dirección de estas piezas. ¿Habrá variado la construcción de los buques, o se aplicaría originariamente nuestro vocablo a los agujeros que tienen las barcas junto a la quilla y cerca de popa y proa (vid. los grabados de Amades, pp. 75, 78 y 83)? De ninguna manera es esto inverosímil.

1 La forma escobé que figura en el dicc. mallorquín de Amengual carece de valor. Este diccionario no tiene información directa en materia náutica y suele adaptar arbitrariamente las formas castellanas.―

2 Así lo había sospechado Jal en su Archéologie, idea que abandonó en su Glosario para relacionar con el lat. excubia ‘guardia, vigilancia’, pero esta derivación es imposible morfológicamente, se basa en un vocablo que no ha dejado descendencia romance y no satisface en lo semántico, pues sería una extraña idea montar la guardia a través de los escobenes.