ESCARABAJO, alteración, por cambio de sufijo, de escaravayo, procedente del lat. vg. *SCARAFAIUS, variante del lat. SCARABAEUS íd.

1.ª doc.: escaravaio, S. XIII, ms. bíblico Esc. I·j·8 (Oroz, 228).

En este manuscrito aparece como traducción del lat. crabrones ‘abejorros’, lo cual no es de ninguna manera imposible, dadas las frecuentes confusiones populares entre los dos insectos, a que me referiré más abajo1. En los glos. del Escorial y de Palacio (h. 1400) scaravajo y en Nebr. escaravajo se traducen por scarabaeus ‘escarabajo’; el último habla además del escaravajo pelotero y el escaravajo verde; escaravajo será también lo mismo en el Cazurro andaluz del S. XV que imitaba a J. Ruiz (M. P., Poesía Jugl., p. 466). En el Libro de los Gatos (h. 1410, pero el ms. es poco cuidado y de h. 1500) hay escaravaco (ed. Northup2, p. 55; ed. Rivad., p. 553), comp. judesp. escarabato (Wagner, RFE XXXIV, s. v.) y cat. escarabat. El it. scarafaggio, el sobreselv. scarvatg (comp. matg ‘mayo’) y el oc. ant. (hoy marsellés) escaravai (en otros textos escaravach) presuponen una base latina *SCARAFAIUS, que M-L., REW, 7658, siguiendo las huellas de Ascoli, supuso variante itálica del lat. SCARABAEUS. El leon. escarabayo (M. P., Dial. Leon., § 12.1) podría ser la equivalencia fonética dialectal de la palabra castellana (comp. estropayo ‘estropajo’, payar ‘pajar’), pero también puede corresponder a *SCARAFAIUS y a las citadas formas romances; todo indica que será escarabayo la forma originaria, alterada en castellano por influjo del sufijo frecuente -ajo < -ACULUM, que dialectalmente revestía la forma -ayo. En cuanto a la base dialectal supuesta por M-L., se confirma por ciertas formas gloso-gráficas: scarabaius (citada por Forcellini), scarfagius (CGL III, 576.10: glosario latino-alemán, conservado en ms. del S. X), sacrabeius (errata por scarabeius, en CGL VII, con cita de CGL II, 338.25, que es el atribuído falsamente a Cirilo conservado en códice del S. VII). Por lo demás, la cuestión es difícil debido a la oscuridad que envuelve el origen del lat. SCARABAEUS; suele citarse como fuente de él (y así lo hacen todavía Ernout-M., error no enmendado en la 3.ª ed.; falta en Walde, como si fuese helenismo conocido) un gr. σκαράβειος o σκαράβαιος, pero como observa Forcellini, estas palabras no son griegas o no pertenecen por lo menos al griego normal (faltan Étienne, Liddell-Scott, Bailly); lo único que se halla es κάραβος, bien conocido como nombre de una especie de escarabajo, y Plinio (11, 28) cita como griega una variante σκάραβος, no comprobada en otras fuentes3.

En estas condiciones, aunque no es posible asegurar del todo si tiene razón M-L., o bien Ernout-M. (Supl., p. 1105) al asegurar que el lat. vg. *SCARAFAIUS4 se debe al cruce con una forma osca *CARAF(R)O, -ONIS, ‘abejorro’, equivalente del lat. CRABRO, -ONIS, y padre del it merid. scarafone ‘abejorro’, el cual a su vez recibiría la S- de SCARABAEUS (comp. aquí CAMBRÓN-ESCAMBRÓN), la opinión de M-L. es desde luego mucho més verosímil, V. mi reseña de Ernout, VRom. XIII, 369. Las varias formas romances han sufrido otros cambios de sufijo comparables al que he indicado en el cast. escarabajo y el antiguo escaravaco: port. escaravêlho (que antes fué escaraveo, así en Monte Carmelo, 1767, GGr. I2, § 8), gall. íd. (Sarm. CaG. 91r, A21r; Vall.; Lugrís) o esgaravello (CaG. A21r)5, cat. y oc. dial. escarabat (-vat), fr. escarbot, écharbot, lo cual obliga todavía a mayor circunspección al juzgar la variante itálica. El aragonés de Fonz escarabacha (AORBB II, 259) será más bien cruce con cucaracha.

DERIV.

Escarabajear. Escarabajeo. Escarabajuelo. Ast. escarabayar ‘garrapatear’ (V). Port. esgravelhar o esgarabulhar ‘girar o revolver saltando (la peonza)’, ‘brincar, mostrarse inquieto’; gall. esgarabellar ‘escarbar’, ‘inquirir curiosamente’, ‘sonsacar’6; gall. trompo esgarabelheiro («danzando como un ~», Castelao 205.11).

1 También para APal. parece ser animal volante: «cicindela es vna manera de escarauaios que buelan de noche y volando reluzen», 74b.―

2 ¿Deberemos leer escaravato? Quizás no, vid. ALFAZAQUE.―

3 En cuanto al σκάραιβον αƳμοποιóν, dado por Hesiquio, no sabemos si tiene que ver, pues el interpretamento es tan oscuro como el lema.―

4 La antigua forma Scaravagius (a. 955), Escharavay (SS. XIII, XVI, etc.), de varios nombres de lugar franceses Charavet, se explicará también por esta base, más bien que por un *SCARABETUM colectivo, como quiere Dufour, Rom. LIX, 321-2, 330-2. Un río o torrente sucio fué comparado con un escarabajo pelotero.―

5 Además «cierta parte del cuerpo en los pulpos y las jibias» Vall.―

6 «Esgarabellou (o reló) coa punta da navalla», «tanto esgarabellou o señorito na miña tolería moza que deixeime pór o dente» Castelao 227.7, 183.13.