DESGAIRE, ‘ademán de desprecio’, ‘desaliño, desaire’, se empleó originariamente en la locución mirar de desgaire ‘mirar con desprecio’, y proviene seguramente de una locución catalana a escaire ‘oblicuamente, al sesgo’, derivado de caire ‘canto, ángulo’, procedente a su vez del lat. QUADRUM ‘cuadrado’.
1.ª doc.: 1438, Corbacho.
Es visible en la historia de este vocablo de procedencia forastera, como a medida que va haciéndose añejo en el idioma influye más y más en su significado el del parónimo autóctono desaire. Pero admitir que es variante fonética de éste, según hacen Covarr. y la Acad., sólo sería posible a base de suponer que hubo un cruce entre desairado y desgarbado, de donde *desgairado. El caso es, sin embargo, que este adjetivo no se encuentra en parte alguna, y la primera aparición en el Arcipreste de Talavera, cuyo lenguaje está lleno de catalanismos, resabio de su estancia en Barcelona y de su admiración por su modelo literario Eiximenios, presta serio apoyo a la procedencia catalana.
Es verdad que en catalán el vocablo no está documentado en esta forma precisa. Pero hay a escaire ‘a escuadra, en ángulo recto’, de gairell y de gairó ‘al sesgo, oblicuamente’ (en cuya formación colaboraría un vocablo árabe o mozárabe, vid. BDC XXIV, 36-37), oc. de-caire «de côté, obliquement», anà de-caire «aller de côté, être gêné dans ses affaires», regardà de-caire «regarder de côté», virà de-caire «mal tourner, prendre un mauvais parti», metre d’escaire «metre d’équerre», a l’escaire «en angle droit; en quinconce, en échiquier» (Mistral). Sea como quiera, el sentido del supuesto a escaire se deduce fácilmente del del conocido caire ‘ángulo, canto’; y este terreno de las locuciones adverbiales y afectivas es de los más lábiles en la historia del idioma y que más se renuevan con el transcurso de las edades: no debe sorprendernos el que hoy no pueda documentarse exactamante nuestro vocablo en la lengua de origen. La evolución semántica ‘oblicuamente’ > ‘con desprecio’ > ‘con desaliño’ es fácil y corriente. Para otro derivado del cat. caire, vid. CAIREL.
DERIV.
Gall. esgairo ‘áspero, esquivo’ («fulano es esgairo», «el toxo arnal es más desgairo que el toxo molar» Sarm. CaG. 208r), participio trunco en lugar de esgairado.
1 Desgaries en la ed. Simpson (p. 62), pero como no hay nota alguna, creo será errata. ↩