CONTRA, del lat. C֊NTRAfrente a’, ‘contra’.

1.ª doc.: exquantra, doc. de Cardeña, 1050 (Oelschl.); contra, Cid.

Cuervo, Dicc. II, 477-84. La ֊ fué tratada comúnmente como inacentuada por hallarse en preposición, es decir en vocablo átono; pero como subsistían en romance algunos casos del uso adverbial, corriente en latín, existió también la variante cuentra, que hallamos en Berceo, Duelo, 152, en Alex. O, 241d (pero contra en P), en el aragonés Pedro de Santa Fe, primera mitad del S. XV (BRAE, XX, 81), y en otros que cita Cuervo, (comp. cuentradezir en Yúçuf B, 182d); es también frecuente cuantra (doc. del Este de Valladolid, 1217: M. P., D. L. n.º 222, lín. 5; de Toledo, 1215, ibid. n.º 273, lin. 21), con sus variantes encuantra y escuantra, que se halla en algún texto aragonés, pero que no es menos frecuente en obras del S. XIII en Castilla (vid. M. P., Oríg.2, pp. 128, 130 y 577), por lo tanto, no creo que deba entenderse como aragonesismo, sino como una mayor diferenciación sobrevenida cuando el diptongo vino a hallarse en posición átona, quizá por reacción contra la tendencia a reducir ue a u (como en cuentar > cuntar, vid CONTAR); desde luego, nada tiene que ver con esta forma española el cat. dial. quantra, propio de Mallorca y Menorca (Moll. AORBB II, 9; P. d’A. Penya, Les Illes d’Or, I, 11) y de las zonas montañosas del Centro-Norte del Principado (oído, p. ej., en Roda de Vic), y ya documentado en la Edad Media, en Fr. d’Oleza (RF XXIII, 718): se trata de una ultracorrección de tipo frecuente (enquantre por encontre m., en Aguiló; La Quar, en el alto Berguedá, como nombre del pueblo que en el S. IX se llamaba Illa Corre), propia de los dialectos que reducen qua, gua a c྿, g྿ (c྿n QUANDO, c྿rt QUARTUM, g྿rda ‘guarda’, etc.).

Para acepciones especiales véase Cuervo. Nótense estos ejs.: ‘frente a’ («Abila: un monte de África contra Tarifa»: Nebr., Lex. Lat.-Hisp.), ‘hacia’ (Berceo, Duelo, 152; Mil. 464; Alex., 241), ‘en comparación de’ (oro nin plata nada son contra sus abtezas: Berceo, Loores, 191)1, ‘para con’ (avié Dios contra elle sobragrant bienquerencia: S. Dom., 224; era descontra todos el bon rey tan temprado, Alex., O, 1782a, escuantra en P), ‘junto a’ (en gallegoportugués antiguo: Canc. de D. Denís, ed. Lang, glos.; Guillade, v. 1035, con nota de Nobiling; en Miranda de Duero: Leite de V., Philol. Mirand. II, 334; en Salamanca y Cespedosa: Lamano y S. Sevilla, RFE XV, 252; en la Arg., BDHA III, 208; Estan. del Campo, v. 40; Ataliva Herrera, La Nación, 27-X-1940: brotan perros... de junto al fogón, de contra el horno...; en Chile: Kany, Sp.-Am. Syntax, 350; en Colombia: Rivera, La Vorágine, ed. Col. Austral, p. 55: subía tan alto que contra el cielo aleteaba; vituperado como galicismo por el venezolano Baralt, pero V. mi nota en RFH VI, 230)2.

DERIV.

Contrada ant. ‘alrededores’ (Berceo, S. Dom., 265), afín o procedente del cat. y oc. (en)contrada, fr. contrée, ‘comarca’; también contrada y encontrada en las Ctgs. (277.32). Contrario [Berceo, rimando con santuario o vicario en S. Dom. 123, Mil. 78; comp. Cuervo, Dicc. II, 494-8], tomado del lat. contrarius íd.; es frecuente en el S. XV la variante contrallo (J. Manuel3, J. Ruiz, Sem Tob, en rima en los Canc. de Stúñiga y de Baena), debida a una base disimilada contralio; contrariedad [S. XIII: Cuervo, Dicc. II, 493-4]; contrarioso. Contrariar [contrallar, S. XIII: Cuervo, Dicc. II, 492-3, forma casi general en toda la Edad Media; APal. 318d, y Nebr., ya dan contrariar]; de ahí los postverbales contralla ‘oposición’ en el Setenario, f° 11 v° y en el Fuero de Briviesca (cita de Tilander, F. de Aragón, p. 501), contrallo íd. (J. Ruiz, ed. Rivad., 197, 289); también contraría ‘oposición’, en Alex. 797 y quizá 417, así como en los Fueros de Aragón publicados por Tilander, p. 324; contrariador.

Encontrar [h. 1200, Libre dels tres Reys d’Orient], en el sentido debilitado de mero sinónimo de ‘hallar’ no parece haber sido frecuente en la Edad Media (nótense las traducciones «obvio», «incurro» en Nebr. y en los Glos. publ. por Castro; ya lleva complemento de cosa alguna vez a princ. S. XVII: encontrar la horma de su zapato en Panteleón de Rivera; pero nunca todavía en el Quijote), ast. alcontrar (V), gall. alcontrar («nas Galias alcontramos as Matres» Castelao 119.3f.); encontradizo, encontrado [como sustantivo, ‘encuentro’, ya en Berceo, Mil., 186, 474]; encuentro [1283, Libros del Acedrex, 294.1; h. 1400: Glos. de Toledo; Nebr.], reencuentro o recuentro; encontrón [1605, Pícara Justina], encontronazo; desencontrarse ‘no encontrarse (dos personas)’, ‘estar en desacuerdo’ y desencuentro (abstracto de ambas acs. y ‘contratiempo’: argentinismos usuales que no figuran en los dicc.). Escontra ant. y hoy ast. (V) (comp. exquantra y escuantra, arriba), de EX CONTRAdesde enfrente’; rescontrar, rescuentro; escontrar ast. ‘ir al encuentro de alguno que viene’ (V).

1 Por la idea de ‘a cambio de’ se explica la locución chilena contra nada ‘inútilmente’ (contra lloraban: Guzmán Maturana, AUCh., 1934, 2° trimestre, p. 72).―

2 M. P., Inf. de Lara, 400.8, observa que el ms. M de la Crónica de 1344 muestra gran predilección por el uso de contra, que la otra versión manuscrita evita tanto como puede.―

3 Dudo que sea auténtica la lección contrales la una de la otra en J. Manuel, ed. Rivad. LI, 336b51.