CIGUATO, antill., ‘el que se ha envenenado comiendo ciertos peces y crustáceos, que causan palidez intensa y relajación general de las fuerzas’, parece ser palabra indígena de las Antillas.
1.ª doc.: Pichardo, 1836-75; comp. aciguatado, 1721.
Es probable sea voz indígena de las Antillas, como admite Hz. Ureña, Indíg., 120. Quizá sea derivado del cub. cigua ‘caracol de mar’ (Acad.); esta palabra es antigua en la ac. ‘árbol antillano de la familia de las lauráceas’, con la cual ya figura en Fz. de Oviedo (1557), y será voz taína, como afirman Friederici, Am. Wb., 191, y Hz. Ureña, l. c., 116, pero ignoro si las dos acs. son voces idénticas o sólo homónimas; en todo caso la primera habrá dado el ast. cigua ‘amuleto para librar a las criaturas del mal de ojo: es de azabache y tiene la figura de una mano’ (V), pues este amuleto, según Rato, también puede ser de coral2.
DERIV.
Ciguatera («une garce qui se soumet au joug d’un ruffien», mot de jargon, Oudin, 1616) (Gili) [cigatera en Covarr. estará por cicatera]), aciguatar(se), ciguatarse, V. arriba.
1 A no ser que este dato, no confirmado por AV, se deba a una confusión.― ↩
2 No siendo voz mejicana es difícil que venga de aciguate ‘cierta hierba de raíz medicinal’, para cuyo posible origen azteca, vid. Robelo, 469-70. Y más aún que salga del náhuatl cíhuatl ‘mujer’, con el sentido de ‘afeminado’, tal como admitieron otros, creo siguiendo a Monlau. ↩