CHIRUMEN, ‘caletre’, anteriormente churumo ‘jugo, sustancia o virtud de una cosa’, del port. chorume ‘grasa, enjundia’, derivado del antiguo y dialectal chor, procedente del lat. FLOS, -ORIS, ‘flor’, probablemente en el sentido de ‘flor de la leche’, ‘nata, sustancia grasienta de la leche’.

1.ª doc.: churumo, Aut.; chirumen, Acad. 1843, no 1817; Cej. VIII, § 30.

Definía el diccionario de Aut.: «churumo: xugo, substancia o virtud natural de una cosa; es voz baxa y jocosa; poco churumo: phrase con que se da a entender que alguna cosa es de poca o ninguna substancia: y de ordinario se dice quando hay poco dinero, o poco que comer». La evolución posterior hacia el significado de ‘inteligencia’ es de la misma naturaleza que la experimentada por sustancia en la frase vulgar poca sustancia aplicada a la escasez de talento, a la falta de gracia en el decir o en el proceder, o por la expresión más literaria versos o pensamiento de mucha enjundia. El port. chorume, que se halla ya en el S. XVI (Antonio Prestes, Fr. JoƟo de Ceita), tiene variantes churume y chirume (Cornu, Portug. Spr., § 96), y se toma ya en sentidos figurados análogos a los castellanos: ter chorume ‘tener dinero’, versos sem chorume de conceito (Moraes, Vieira). Como indicó C. Michaëlis, RL III, 140, la palabra castellana es portuguesismo y en el idioma original es derivado de chor, antigua forma hereditaria y popular, hoy todavía empleada en los dialectos, en lugar del cultismo flor, que después se ha generalizado en el idioma; indicó la sabia filóloga varios derivados todavía vivos del radical chor-, aplicados a plantas y a otros objetos; entre ellos, el popular chorudo significa ‘gordo, adiposo’. Para casos análogos de sustitución de los sufijos populares portugueses o leoneses -ume o -ame (o del cat. -am) por las terminaciones cultas castellanas -umen, -amen, y a veces -umo, V. mi nota en RFH VI, 160 (CARDUMEN, resumen, perfumen, velamen, maderamen, pelamen, botamen). Acad. (ya 1843) registra una tercera variante cast. churumen. El salm. cherumen ‘pus’, ‘el hedor que echaba el pus’ (Lamano) ha sufrido el influjo del port. cheirar ‘echar olor’, lat. FLAGRARE, o bien es derivado de éste (¿independiente de chirumen?). No puede venir de JUS, JURIS, ‘salsa, jugo’, por toda clase de razones, pese a GdDD 3633a.