CARDUMEN, ‘banco de peces, multitud de peces que caminan juntos’, amer., del gall.-port. cardume ‘muchedumbre de gente o de cosas’, ‘cardumen de peces’, derivado de carda, por la espesura de las púas o dientes de este instrumento.

1.ª doc.: Juan de Castellanos († 1607).

Consta su uso en el Uruguay, Argentina, Chile, Colombia y Venezuela, mas parece ser americano general, sea en la forma normal cardumen, sea cardume (Chile, etc.)1; en Tabasco (Méjico), se emplea cardumo, castellanización de esta forma aportuguesada; cardumen se debe a una adaptación secundaria de esta forma a la terminación culta -umen, como ocurrió en resumen < resume, el vulgar y colombiano perfumen, y otros casos que se estudian en AILC II, 137, n.2. Empleó cardumen el sevillano Pedro Silvestre en 1721; fuera de esto sólo consta en América el uso de este portuguesismo marino. En portugués lo empleó ya Juan de Barros († 1571) en el sentido general, y especializado en peces figura desde Antonio Vieira († 1697). Para la etimología y documentación, V. mi artículo en RFH VI, 159-61.

1 Forma documentada en Terr. y en el venezolano Gumilla (S. XVIII).