Como en castellano es solamente término dialectal canario, y vocablo del lenguaje de los marinos (de aquí el nombre del puerto peruano del
Callao, por la calidad de su playa), debe ser portuguesismo; la
ll, que aparte de esto sólo podría indicar origen leonés occidental, es otra prueba del origen portugués. Port.
calhau ‘pedernal’ (Moraes), «pedaço de rocha dura; pedra solta», en Madera ‘playa’ (Fig.), gall.
callau ‘canto, piedra que se arroja o con la que se carga un carro’. La mayor estrechez del significado, y su especialización marítima, parece sugerir la posibilidad de que en gallegoportugués no sea tampoco vocablo autóctono, sino tomado por los marinos de oc.
calhau ‘guijarro en general’, hermano del fr.
caillou (no existe el cat.
callau citado en el
FEW, a no ser en alguna localidad rosellonesa, donde será occitanismo); pero la costumbre de arrojar
callaus en las
moreas gallegas es excelente indicio de autoctonía ártabra
1.
Para el origen de este vocablo galorrománico, probablemente céltico, vid. Gamillscheg,
ZRPh. XL, 161-162, y
FEW II, 97
b.