CALANDRIA, del lat. vg. *CALANDRIA y éste del gr. χαράƌριος (también χάλαƌρος y χάλανƌρος) íd.
1.ª doc.: calandre, S. XIII (Elena y María: RFE I); calandria íd. (Berceo; Sta. María Egipciaca, v. 323)1.
En el sentido de ‘máquina cilindrica para prensar’ [Terr.], ‘cilindro hueco para levantar pesos’ viene del fr. calandre íd. [1548, y sus derivados en 1313], donde creo será aplicación figurada de calandre, nombre del pájaro cantor, por el rechinamiento típico de esta máquina. Como término mecánico, según Gamillscheg, EWFS, vendría del neerl. kalandern ‘pasar la calandria’, ‘resbalar’, pero no parece que éste pueda ser, como él pretende, correspondencia fonética del fris. g(e)landern, sino derivado de kalander ‘calandria mecánica’; ahora bien, éste sólo aparece a fines del período neerlandés medio, y Franck y otros lexicólogos están de acuerdo en que es el neerlandés el que lo tomó del francés. Véase además Brüch, ZRPh. LXV, 195-215. Es imposible que venga, según quieren el REW 2437, el FEW II, 1607, y otros, de un supuesto lat. vg. *COLONDRA (resultante de un cruce de CYLINDRUS ‘cilindro’ con COLUMNA), 1.° porque así no se explican las aa, 2.º porque nunca ha habido tal cruce de CYLINDRUS con COLUMNA, y las formas romances como el romano y el su. fr. colonda, sardo y ast. colondra, cast. corondel, oc. y pall. coronda, son sencillamente representantes semicultos de COLUMNA con diferenciación MN > md (comp. ANDAR).
1 También en la Requesta del Marqués de Santillana (RH IX, 256), en un inventario aragonés de 1400 (BRAE IV, 221) y en otros textos, citados por el DHist. Por otra parte éste cita calandra en el Alex., J. Manuel, P. de Alf. XI, etc.― ↩
2 La Acad. desde 1884 registra una variante caladre f. ‘calandria’, que no sé dónde se ha usado. ↩