BUITRE, del lat. VŬLTUR, VŬLTŬRIS, íd.
1.ª doc.: orígenes del idioma: boitre 1098; buitre, Juan Manuel.
DERIV.
De buitre parecen serlo los siguientes: Buitrón ‘especie de garlito para coger peces’ (como el buitre captura pájaros; boytron 1074, butron 1148, 1634, etc.; Cej. VII, § 135). De éstos serían variantes los arag. balturín o vulturino ‘buitrón para pescar’, buytrino ‘red’ ya med. S. XIII, Fueros de la Novenera, y buitrino ‘red para cazar perdices’ (entre 1586 y 1595; para las variantes butrino y botrino vid. DHist.; Cej. VII, § 135), hermano, como señala Piel, Pg. Fgn. Görresges. VIII, 1968, 155, del pg. botirão «nassa para pescar lampreias; espécie de rêde de arrastrar», si bien modificando esta etimología en *VULTURIONE, en lo cual, en vista de la forma portuguesa, tal vez tenga razón; de ahí también el gall. Buiturón, arag. Buitrón (castillo de la prov. de Huesca) [aunque quizá éstos representen un genitivo plural, sea *VULTURIONUM, sea VULTURIORUM disimilado]. Cita además un cast. buitrón ‘Pisticola juncidis’ que vendría de un cruce de VULTUR con BOTAURUS ‘especie de gavilán o halcón’. Sin embargo, es probable que la relación con buitre sea secundaria, debida a una alteración por metátesis y etimología popular, y que la verdadera sea *VERTUBULUM, cat. bertol, vid. VERTER.