BRIONIA, ‘nueza (planta)’, tomado del lat. bryonĭa y éste del gr. βρυωνία.

1.ª doc.: APal. 49b; 1537, Vigo.

Se llama boudaña en el gallego del Bierzo, nombre recogido en 1754 por Sarmiento (Cat. Voces Gall. 37.38) quien sugiere sea «*bruaña traspuesto» (< bryonia). «Trasposición» no lo es, claro, pero acaso pueda salir de un derivado como *bryoniaginem o *bryoniănea (disimilado primero en bryorȳ- y luego boȳrȳ-). Quedaría por explicar la -d- en vez de -r-. Por otra parte si no le entiendo mal el botánico Jean Bauhin (1651) le da un nombre científico butania. En fin también podríamos pensar en una etimología VզTէLAGէNEM > *vedolaina > *veduaña trasposición de la u, puesto que Sarmiento (pp. 38 y 348) nos informa de que esta planta y otra casi igual son la vitis nigra y la vitis alba. Para -AGէNEM > -aña, cf. probaña PROPAGէNEM. Pero V. por otra parte nabodá s. v. NABO.