BRIONIA, ‘nueza (planta)’, tomado del lat. bryonĭa y éste del gr. βρυωνία.
Se llama
boudaña en el gallego del Bierzo, nombre recogido en 1754 por Sarmiento (
Cat.
Voces Gall. 37.38) quien sugiere sea «
*bruaña traspuesto» (<
bryonia). «Trasposición» no lo es, claro, pero acaso pueda salir de un derivado como
*bryoniaginem o
*bryoniănea (disimilado primero en
bryorȳ- y luego
boȳrȳ-). Quedaría por explicar la
-d- en vez de -
r-. Por otra parte si no le entiendo mal el botánico Jean Bauhin (1651) le da un nombre científico
butania. En fin también podríamos pensar en una etimología
VզTէLAGէNEM >
*vedolaina >
*veduaña trasposición de la
u, puesto que Sarmiento (pp. 38 y 348) nos informa de que esta planta y otra casi igual son la
vitis nigra y la
vitis alba. Para
-AGէNEM >
-aña, cf.
probaña PROPAGէNEM. Pero V. por otra parte
nabodá s. v.
NABO.