BREBAJE, tomado del fr. ant. bevrage (hoy breuvage) íd., derivado del lat. BէBĔREbeber’, sustantivado con el sentido de ‘bebida’.

1.ª doc.: fin S. XIII, 1.ª Crón. Gral.

La metátesis se produciría ya en castellano (comp. BREVA). No hay duda de que el fr. breuvage sale del infinitivo sustantivado, del cual viene también el lat. vg. *ABBIBERARE (ABREBAR) Al penetrar en castellano el extranjerismo brebaje (comp. cat. beuratge ‘brebaje’) se cruzó con una palabra autóctona brebajo ‘mezcla de agua, harina, patatas y salvado que se da a los animales’ (Covarr., hoy en Salamanca, y alterado como berbajo, barbajo, en Burgos: G. de Diego, BRAE VI, 748-9), que se derivó del mismo verbo sustantivado, pero mediante el sufijo genuino -ajo lat. -ACULUM, comp. cat. beurall ‘brebajo’; del cruce de las dos palabras resultó el antiguo bebrajo ‘brebaje’ (Berceo, Duelo 39), posteriormente brebajo (SS. XV-XVI). El arg. beberaje (B. Hidalgo; M. Fierro; Don Segundo Sombra, p. 230) no es variante de brebaje, sino derivado nuevo de beber con el sufijo colectivo criollo -aje, teniendo en cuenta que el significado es ‘conjunto de bebidas’, ‘fiesta en que se bebe’.