BONITO, ‘pez parecido al atún’, probablemente idéntico al adj. bonito (V. BUENO).

1.ª doc.: 1505, PAlc.

Cat. bonítol [1361], bonito, oc. bounito f., bounitoun1, fr. bonite f., fr. medio boniton [S. XVI], it. antic. bonita [1520], bonitto [1582], port. bonito [1557], ár. argel. būƫ (Beaussier), būlīȶûn (Simonet)2, ingl. bonito [h. 1585]. Barbier, RLR LIII, 28. Seguramente todas estas formas son tomadas del castellano, pues no se halla otra etimología razonable que el adj. bonito, aplicado quizá por el color dorado de los ojos y plateado del vientre, que según Aut. caracteriza el bonito (comp. el marroq. baȳrûn de VARIUS, que alude a estos varios colores). Aun las formas catalana y occitana, documentadas desde antes que la española, se hallarán en este caso. La adaptación de la terminación castellana -o como ?ol en catalán es normal, y a su vez el cat. bonítol extendiéndose a territorio castellano pudo engendrar la variante bonítalo, usada por Francisco Díaz en 1588. En cuanto al ár. baȳȶ (Freytag) parece resultar del cruce de būȶ con el otro nombre marroquí baȳrûn, también de origen romance. Vid. Schuchardt, Litbl. XLI, 340; Simonet, s. v. boníth; Dalgado, s. v.; FEW I, 434a y n.5.

1 Escrito boniton figura en el Tractatus de Piscibus, texto escrito en latín por un autor anónimo occitano de fines de la Edad Media, en el manuscrito 6838 de la Biblioteca Real francesa (Du Cange). Éste es el único fundamento del bajo latín boniton que es citado por muchos.―

2 Pero en nuestros días ya no se emplea en la costa sirio-libanesa, donde se dice balamŷd(a) (vid. Solaymân-Charles, Parler de la... Côte, Syro-Lib., 271, 272, 274).