En portugués se halla desde 1552
1. Seguramente tiene razón Sainéan,
BhZRPh. I, 59, al derivarlo de
bicho ‘animal’; sea por servir para pescar animales, o sea, como quiere él y me parece menos probable, en el sentido, que hoy sólo tiene el port.
bichano,
bexano, de ‘gato’, por comparación del gancho del bichero con las garras de un gato, comp. fr.
chat à griffes «crochet pour visiter les canons», oc. ant.
gat ‘gancho’ (ibíd., p. 30); en cuanto a
bicho,
bichano ‘gato’, sería especialización de
bicho ‘animal’, quizá por influencia de una denominación a base de llamada como cast.
miz. Siendo mucho más antiguo en portugués que en castellano, no puede pensarse, por razones fonéticas, en el lat.
VECTIS ‘palanca’.