BECA, ‘vestido que bajaba de la cabeza hasta las espaldas, llevado por ciertos clérigos’, ‘insignia en forma de bandolera, que llevan ciertos estudiantes’, ‘prebenda de colegial’, origen incierto.

1.ª doc.: 1475, Guillén de Segovia, p. 67a (Nougué, BHisp. LXVII), Comendador Román, Mz. Pelayo, Antología de P. Lír. VI, p. xxv; 1505, PAlc; 1511, Canc., de Castillo.

También port. béca íd. [fin S. XV], cat. bèca ‘beca’, ‘capucho’, ‘gorro redondo’ [S. XVI], it. bécca, antiguamente ‘liga’, hoy ‘beca’. Como también significó ‘embozo de capa’ en castellano (Aut.) y en catalán (1578), quizá tenga razón Covarr. (seguido por Migliorini) al asegurar que viene del it. bécco ‘pico’, porque con la chía de la beca se cubrían el rostro; sin embargo, nótese que en italiano el significado antiguo es ‘liga’ (1550, Gelli, y Centi Carnascialeschi ¿¿S. XV??), y el de ‘beca’ que aparece posteriormente, según Tramater y Zaccaria (falta en Tommaseo) se debió a influencia española; Batisti-A. dan a entender que el vocablo italiano es hispanismo (?); nótese que en 1570, C. de las Casas traduce beca al it. sólo por batolo; en cuanto al catalán, bèca y béc ‘pico’ se pronuncian con timbres diferentes. Como la ac. ‘pensión de colegial’ es también antigua [Tirso], podría pensarse en derivar del judeoespañol bécah ‘medida equivalente a la mitad de un siclo’, voz de origen hebreo que ya aparece en la Biblia de Ferrara (1553: BRAE IV, 110): entonces el sentido original de beca sería la cantidad otorgada en especie al estudiante para su manutención, de donde pasaría a designar la insignia de la prebenda. Sólo una investigación histórica especial podrá averiguarlo. Comp. BICOQUÍN.