BICOCA, ‘fortificación insignificante’ ant., ‘cosa de poca estima’, del it. bicòcca ‘castillo en una roca’, de origen incierto.

1.ª doc.: 1609.

En italiano, desde fin del S. XV [y b. lat. de Italia, 1360], y de aquí pasó también al fr. bicoque [1522, batalla de Bicocca entre españoles y franceses-suizos, en esta fecha]. En el idioma originario existen con el mismo sentido biccicocca y biccicucca. Difícilmente puede haber relación con el fr. coque ‘cáscara’ (Gamillscheg, EWFS; Bloch; Battisti-A.), entre otras razones porque el it. cócca tiene o cerrada y sólo significa ‘embarcación’; vid. Prati, que relaciona más atinadamente con Arezzo bìccico «corno; bitorzolo». Bicoca significó también en castellano ‘birrete de dos puntas’, por comparación de éstas con las almenas de una fortaleza, y bicoca o becoca significan aún lo mismo en la Arg., Chile y Perú (BRAE VII, 459).

DERIV.

Bicoquete [1496], bicoquí [1555], bicoquín [Acad. ya 1884], becoquín [med. S. XVI] ‘birrete de jesuíta’, bacuquín [S. XV: Gómez Manrique] al parecer ‘pieza de armadura para la cabeza’, también en este mismo sentido vicoquín en 1503 (Boll. dell’Ist. di Lingue Estere V, 15).