AVIÓN, ‘vencejo’, ‘pájaro análogo a la golondrina (Cypselus apus)’, probablemente del antiguo gavión, de origen incierto, quizá relacionado con el lat. GAVIAgaviota’.

1.ª doc.: gavión, Alex.; avión, J. Manuel († 1348).

M. P., RFE VII, 30. Gavión sigue vivo en Burgos según la Acad. En portugués se hallan también las dos variantes, pues junto al moderno gaivão ‘avión’, Fray Pantaleón de Aveiro (fin del S. XVI) empleó aivão (plur. aivões): RL XVI, 921. Toda la probabilidad es de que avión sea alteración de gavión por influjo de ave; pero la dificultad semántica para derivar gavión del lat. GAVIAgaviota’ no es despreciable, pues se trata de pájaros sin gran parecido. Junto al port. gaivão ‘Sterna hirundo’ está gaivina ‘Sterna minuta’, conocida también por andorinha do mar (Fig.); ¿fué éste el significado intermedio? Según Walde-H. el lat. GAVIA es palabra onomatopéyica perteneciente a una raíz que expresa el carácter chillón del pájaro, lo mismo que ocurre con GAJUSarrendajo’: entonces el avión pudo ser llamado con otro derivado de la misma raíz, pues es muy característico el griterío de los vencejos. Spitzer, ARom. VIII, 302, sugiere derivar del romance *GABA ‘buche’ (de aquí fr. gavion íd., gaver ‘engordar [aves de corral, etc.]’, REW 3623): no es verosímil, pues *GABA es ajeno al iberorromance, y por otra parte la glotonería no es lo característico del vencejo2.

1 En Asturias abión y aguión: Rato. Avió ha penetrado en el val. de Elche (BDC XVII, 52); aunque quizá no sea castellanismo el cat. dial. avió, pues lo he oído aplicar a una especie de golondrina en un pueblo tan arcaico y apartado como Clua (Montsec). Avïón como trisílabo aparece también en G. de Segovia, p. 64.―

2 La alternancia entre g- y cero hace pensar en origen arábigo. Pero el vencejo se llama Ʌuttâf en este idioma. PAlc. traduce avión por gazía, palabra de la que no hay otra noticia (Dozy, Suppl. I, p. XXXI, vacila entre transcribir esta palabra con ġ- o con w-, lo cual me parece algo extraño; significa también «trigo rubión» en el mismo PAlc.). No está claro si hay relación con el lunfardo arg. gavión ‘el hombre que ronda a una mujer’; en la ac. germanesca ‘sombrero’ tendremos más bien el antiguo término de fortificación GAVIÓN.