Schuchardt,
ZRPh. XL, 608. Hay variantes en que cambia la consonante final: it.
visco,
visto, íd., fr.
vite ‘rápido’. A veces, como en cast., ha habido contacto con
VESPA ‘avispa’, pero es contacto meramente fonético: comp. it.
vèspa ‘mujer joven, lista y pronta’ con el sueco
vispa ‘muchacha voluble’. La vocal del it.
vispo y del port.
abispado ‘cauteloso, precavido’,
bispar ‘divisar, entrever’
1, ‘hurtar’, no coincide con la de it.
vespa, port.
vespa ‘avispa’. Nota con razón Spitzer (
MLN LXXI, 279) que el sentido fundamental de la raíz expresiva
bisp ha de ser también ‘guiñar los ojos para ver mejor’ y ‘divisar a lo lejos’, y que la etimología de
atisbar no será sólo una metátesis de
avistar («
avispar» ahí será errata), sino precisamente una metátesis provocada por el influjo de esta raíz expresiva (así interpreto sus palabras). Que en la etimología expresiva de
atisbar defendida por Schuchardt y al menos en parte por Spitzer puede haber efectivamente mucho de cierto, lo sugiere también la existencia de variantes consonánticas en leonés: Lena
achisbar ‘atisbar’, Sajambre íd. ‘guiñar el ojo’, Cabranes
achisgar, Quintanilla (leonés)
achisbar,
-gar ‘mirar por un agujero (la cerradura, etc.)’ (Fdz. Gonzz.,
Oseja, 182). En sus orígenes
avispar perteneció al vocabulario de germanía, pues J. Hidalgo en su vocabulario (1609) registra
avispar ‘espantar’,
abispado ‘sospechoso’, ‘recatado’, y aun una cuarta consonante puede contribuir a la impresión de rapidez de movimiento:
abispedar ‘mirar con cuidado o recato’. La definición de Covarr. está influida por el prejuicio de que
avispado es derivado de
avispa: «
abispado... dizese del que está inquieto y desassossegado, como si le huviessen picado abispas»; todavía se trasluce la misma idea en
Aut.
: «picar, estimular, avivar con la espuela o el látigo», definición que subsiste algo modificada en Acad. 1936, pero que ya ha sido suprimida en el
DHist., pues en efecto las autoridades citadas en esta obra no justifican tales definiciones. Es posible que
avispar se aplique a caballerías, pero sin referencia al picar de una espuela («todos los animales se
avisparon y echaron a correr» en P. A. de Alarcón); y aunque se halla
avisparse ‘desasosegarse’ (como dice Covarr.) en los
Ejercicios de Valderrama (1603), se puede llegar a esta idea desde la de ‘avivarse’, y el ej. de Sánchez de Badajoz me parece contener solamente esta idea.