AVISPAR, probablemente de la raíz expresiva visp, como el it. vispo ‘vivo, avispado, despabilado’.

1.ª doc.: 1525-47, D. Sánchez de Badajoz.

Schuchardt, ZRPh. XL, 608. Hay variantes en que cambia la consonante final: it. visco, visto, íd., fr. vite ‘rápido’. A veces, como en cast., ha habido contacto con VESPAavispa’, pero es contacto meramente fonético: comp. it. vèspa ‘mujer joven, lista y pronta’ con el sueco vispa ‘muchacha voluble’. La vocal del it. vispo y del port. abispado ‘cauteloso, precavido’, bispar ‘divisar, entrever’1, ‘hurtar’, no coincide con la de it. vespa, port. vespa ‘avispa’. Nota con razón Spitzer (MLN LXXI, 279) que el sentido fundamental de la raíz expresiva bisp ha de ser también ‘guiñar los ojos para ver mejor’ y ‘divisar a lo lejos’, y que la etimología de atisbar no será sólo una metátesis de avistaravispar» ahí será errata), sino precisamente una metátesis provocada por el influjo de esta raíz expresiva (así interpreto sus palabras). Que en la etimología expresiva de atisbar defendida por Schuchardt y al menos en parte por Spitzer puede haber efectivamente mucho de cierto, lo sugiere también la existencia de variantes consonánticas en leonés: Lena achisbar ‘atisbar’, Sajambre íd. ‘guiñar el ojo’, Cabranes achisgar, Quintanilla (leonés) achisbar, -gar ‘mirar por un agujero (la cerradura, etc.)’ (Fdz. Gonzz., Oseja, 182). En sus orígenes avispar perteneció al vocabulario de germanía, pues J. Hidalgo en su vocabulario (1609) registra avispar ‘espantar’, abispado ‘sospechoso’, ‘recatado’, y aun una cuarta consonante puede contribuir a la impresión de rapidez de movimiento: abispedar ‘mirar con cuidado o recato’. La definición de Covarr. está influida por el prejuicio de que avispado es derivado de avispa: «abispado... dizese del que está inquieto y desassossegado, como si le huviessen picado abispas»; todavía se trasluce la misma idea en Aut.: «picar, estimular, avivar con la espuela o el látigo», definición que subsiste algo modificada en Acad. 1936, pero que ya ha sido suprimida en el DHist., pues en efecto las autoridades citadas en esta obra no justifican tales definiciones. Es posible que avispar se aplique a caballerías, pero sin referencia al picar de una espuela («todos los animales se avisparon y echaron a correr» en P. A. de Alarcón); y aunque se halla avisparse ‘desasosegarse’ (como dice Covarr.) en los Ejercicios de Valderrama (1603), se puede llegar a esta idea desde la de ‘avivarse’, y el ej. de Sánchez de Badajoz me parece contener solamente esta idea.

DERIV.

Avispado. Avispedar (V. arriba).

1 Con leve variante fonética se dice esto pisp(e)ar en arg. y chil. Vid. PIZPIRETA.