ARTALETE, ‘especie de empanada’, parece venir del fr. tartelette, diminutivo de tarte íd. (de origen incierto), contaminado por el jergal artón (artife) ‘pan’.
Hay además
artal, en el
Centón Epistolario (S. XVIII), pero el lenguaje de esta falsificación no es fidedigno. La forma
artalete es evidentemente la primitiva, pues se halla también en port.
artelete íd. [
Arte de Cozinha citado por Moraes, que no puedo fechar], y en el cat. ant.
artalet ‘torta de almendras rellena de dulce’ [1460, J. Roig; 1519; hoy en la Marina de Alicante], El fr.
tartelette se halla ya en el S. XIV. Indicó esta etimología
Aut. En la germanía de Juan Hidalgo (1609) aparecen
hartón,
artife,
artifara como nombres del pan, vocablos que pertenecen al vocabulario internacional de los malhechores: argot
arton [1455],
lartif, furbesco
artimbaldo [S. XVI],
calƟo artão, vasco
artoa. Subraya Michelena (
BSVAP X, 382) que el sentido básico del vasco
arto es hoy ‘maíz’ y antes ‘mijo’, mientras que el de ‘pan de maíz’ parece secundario (luego ¿sería voz independiente de la jergal? Menos probable el que sea vasquismo en las jergas). Se discute acerca del origen, admitiendo unos que vienen del gr.
ıτος ‘pan’ (Sainéan) como vocablo culto introducido por humanistas descarriados, lo cual es difícil dada la fecha de 1455, en que el griego era poco conocido en la Europa occidental, y afirmando otros que es vocablo de la germanía española internacionalizado, derivado de
hartar (Schuchardt;
REW, 3206), lo cual es posible en vista de que en la banda francesa de los Coquillards, en la que se documenta
artón por primera vez, figuraban malhechores españoles
1.
Derivado de esta palabra jergal parece ser el arag.
artera ‘instrumento de hierro con que cada uno marca su pan antes de enviarlo al horno común’ [1770]. Quizá se relacione el cast.
artalete con
f[a]rȝ[a]lât pl. ‘especie de pasteles de carne picada o hígado con adobo’, empleado por el africano Abenalhaxxá (S. XIII), y con los
fartiles, citados juntamente con
hojaldres por Cohen de Lara, judío español del S. XVII (Simonet, p. 203);
farȝalât parece corresponder a un singular
*farȝal, y Simonet cree que es voz mozárabe derivada de
FARTUM. No está claro, a causa de la
ȝ;
artalete podría venir de este plural
farȝalât (pron. vulgar
-lét), pero entonces las formas portuguesa y catalana [S. XV] tendrían que ser préstamos del castellano. Atendiendo a todos estos detalles, resulta bastante dudoso. Para el origen del fr.
tarte, vid. aquí s. v.
TORTA, y comp.
REW 8590, 8802; Bloch, s. v.