APLACAR, derivado culto del lat. placare íd.

1.ª doc.: 2.º cuarto S. XV, Santillana1. También port., cat. aplacar, pero it. placare.

Sarm. recogió en Galicia «abracar por aplacar» (CaG 223r)2: es su modo habitual de sugerir que lo uno viene de lo otro, idea poco plausible, por no ser aceptable en fonética normal, a no ser que actuara la contaminación o cruce de algún parasinónimo, cf. abracar y abrancar ‘abarcar’ en zonas del Este de Lugo (Apéndice a Eladio Rdz.): luego cruce con abracar por ABARCAR. Tampoco esto es bien convincente, tanto menos cuanto que existe un cat. dial. balcar precisamente en este sentido (mall. y men. ‘remitirse, aflojar’, ‘disminuir’, del cual se cita ya un ejemplo continental en el S. XV, etc., dicc. Ag. y DAlcM.) y un altoit. balcar ‘cesar, disminuir’ (piam., lomb., emil.), eng. abalcher ‘tranquilizar’. Seguramente todo esto es prerromano; cf. REW 6555, que no se atreve a sugerirlo, pero rechaza ya la etim. PLACARE (en el n.° 909 se baraja algo de esto con una mayoría de cosas heterogéneas); no tengo mucha duda de que ahí tenemos algo prerromano, tal vez sorotáptico, o más bien céltico, puesto que una raíz célt. BAL- ‘morir’ o ‘enfermar’ está ampliamente documentada en las lenguas insulares: irl. ant. at-baill ‘él se muere’, ky. (a)ballu ‘morir’, córn. bal ‘peste’, cf. Vendryes, RCelt. XL, 433ss.; Pedersen, VglGr. II, 459; Pok. IEW, 471; Brüch, Bibl. Arch. Rom. III, 27; como además se trata de una raíz indoeuropea asegurada por exactas correspondencias germánicas y armenias, y por otras más vagas o algo inciertas en baltoeslavo, griego, germánico y aun itálico, parece aceptable partir de un célt. BAL-K- (o AT-BALK- o BALO-KA), con trivial ampliación consonántica de la misma raíz. Que en Galicia pasara esto fonéticamente a ATBLAK- no sería tropiezo grave, además de que cabe la posibilidad de una variante fonética o apofónica en la base prerromana (las formas celto-insulares suponen gȮྐ-n y una evolución de gȮl(ə) en bla sería posible) y la de una contaminación posterior.

DERIV.

Aplacable. Aplacamiento. Implacable [1499: Núñez de Toledo], tomado del lat. implacabĭlis íd., derivado de placare. Placable (1597-S. XVII), tomado de placabĭlis; placación (1580), tomado de placatio, -onis; placar, ant., de placare; placativo.

1 Para ejs. y construcciones, Cuervo, Dicc. I, 537-9; Gillet, Propaladia III, 850.―

2 De ahí pasa a algún lexicógrafo: «abracar: mitigarse la furia del viento» (Eladio Rdz., etc.).