APALAMBRAR ant., ‘consumir, agostar, abrasar’, parece estar por apelambrar ‘meter los cueros en cal viva para que pierdan el pelo’, derivado de pelambre (V. PELO).
1.ª doc.: 1565, G. de Illescas.
1 Entonces el gall. apalambrar ‘apalear’ (que es otro procedimiento de sacar el pelo a los cueros) y, como anticuado, «incendiar», deberá ser castellanismo, pues pelambre en buen gallego sería pelame. Piel (RF LXVII, 376), que se adhiere a mi etimología, prueba la existencia de la forma gall.-port. pelame, que echaba yo de menos. Pero ¿existió realmente en gallego esta ac. o la toma Vall. del diccionario castellano? Aut. sugiere otra etimología al decir que en lugar de la sed parece que debiera decirse del hambre, según lo denota el mismo vocablo: es decir, vendría de a-per-hambrarse; pero entonces es difícil concebir que llegara a decirse apalambrar piedras, etc. Comp., por otra parte, alambrar (el Sol) ‘aclarar, despejar (el cielo)’, en el salmantino Torres Villarroel, y rojo alambrado ‘de color encendido vivo’ (Acad.), para los cuales podría pensarse en derivados de FLAMMULA, pero más bien creo que derivarán de alambre ‘cobre’. ↩