AMURAR, ‘sujetar los vértices inferiores de las velas asegurándolos con un cabo a un costado del buque, en la parte de proa y a barlovento’, probablemente derivado de MURO en el sentido de *‘amurada, pared lateral del buque’.

1.ª doc.: h. 1573, E. de Salazar.

También port. amurar «fixar a amura em algum dos bordos» [med. S. XVI: Hist. Náutica Trág.], cat. íd., oc. amurà, fr. amurer [S. XVI: Rabelais], it. murare. Comp. cat. mura «banda, costado de la embarcación» (BDC XII, 50): si esta definición fuese correcta, el vocablo vendría probablemente de Italia, donde le mura es el plural de il muro, y entonces amurar sería derivado de este mura; pero creo que hay una mala inteligencia en lugar de la 2.ª ac. del cast. amura, que es la definición que tengo anotada para el cat. mura en L’Escala.

DERIV.

Amura ‘el cabo que sirve para amurar’ [Lope], ‘parte de los costados del buque donde se aseguran estos cabos, cercana a la proa’ [1611], Amurada [Aut.] ‘cada uno de los costados del buque por la parte interior’, viene de murada, derivado de muro, con aglutinación de la a del artículo, favorecida por influjo de amurar y amura, comp. port. amurada «a parte mais alta dos bordos da nao, onde se fixƟo as amuras», «costado do navio pola parte de dentro», cat. murada ‘la parte curva del costado del buque’ (oído así en L’Escala), amurada «interior de una nave» (BDCXII, 4), it. murata ‘costado del buque desde la línea de flotación hacia arriba’ [1606: B. Crescenzio]: según la Crusca se le habría dado este nombre porque se hacía allí un parapeto de cal y canto para defender de los proyectiles a los marinos.