ALHOJA, ‘alondra’, no es palabra castellana, pues sólo figura en el naturalista valenciano del S. XVII Jerónimo Cortés: es el val. alòixa (Escrig, ed. 1851; Martí Gadea), alteración mal explicada del cat. alosa, procedente del lat. ALAUDA íd. (AILC I, 168n.), con tratamiento regular de la -D- postónica entre vocales (cf. val. reclotxa = resclosa, otro caso dudoso; vid. Gulsoy, Dicc. Sanelo, p. 348). Por lo menos hoy y en la Huerta valenciana, aloixa ‘alondra’ es desconocido (J. Giner): se dice terrerola. La grafía con h se basa en una etimología falsa (ár. ɅâǤǤ ‘peregrino’). La base *ALAUDIA que supone G. de Diego, BRAE VI, 746, no está comprobada por el cast. ant. aloya (que es ALAUDA, V. ALONDRA) y no explicaría la -x- valenciana.