ALFOZ, ‘distrito, comarca que depende de una ciudad o castillo’, del ár. ɅáȬz ‘comarca’, derivado de Ʌâz ‘allegar’, ‘poseer’.

1.ª doc.: alfoce, 924; alfoz, 9721.

Dozy, Gloss., 116. Para detalles y documentación histórica, vid. M. P., Inf. de Lara, Glos., s. v.; F. Codera y J. Villamil en RABM 1871, 58-59, 63, 77-79. El género más común en lo antiguo es el femenino, lo cual se explica por la a- inicial y la terminación en consonante. Creo inexistente la ac. ‘arrabal’ que da la Acad.; el pasaje de la 1.a Crón. Gral., citado en este sentido por Neuvonen, y el de la Crón. del Cid en el DHist., contienen la ac. general ‘territorio dependiente de un castillo’. Existe también en portugués alfoz2, forma que debió tomarse del leonés, en vista de la falta de diptongo3. Comp. ALFORZA.

1 Citado por Baist, RF IV, 364, de Yepes. Entre los textos que cita Neuvonen, 65-66, el más antiguo, de 804, no contiene alfoz, sino foz ‘garganta’ FAUCEM, que nada tiene que ver con esto.―

2 Los diccionarios lo dan como anticuado, pero siguen empleándolo varios escritores, por lo menos en el Norte del país: Leite, Opúsc., II, i, 218 (tanto na cidade como no alfoz, con referencia a GuimarƟes), y el beirƟo Aquilino Ribeiro, citado por Figueiredo (Chiado e seu alfoz).―

3 Sabido es que en la época arcaica Portugal era una provincia del reino de León; entonces se tomaría este término administrativo del lenguaje oficial. Existió sin embargo una forma autóctona *alhouze, documentada indirectamente por la grafía alhobzes que cita Viterbo, y alfolz en un documento leonés o gallego de 1211 (Muñoz Rivero, Manual de Paleogr. Diplom. Esp., pp. 142, 328).