ALFARNATE, ant. ‘bribón, tuno’1, origen desconocido.
1.ª doc.: 1.ª mitad del S. XVI, Castillejo.
Quizá forma mozárabe correspondiente al cast.
harinado ‘gachas de harina y agua’, santand.
harnao, aran.
arnat, lang.
farnat íd. (
FEW III, 419
b), cat.
farnat ‘galimatías’
2, ‘mezcla de muchas viandas’ (Ag.), it.
farinata ‘gachas’. Hay en la provincia de Málaga un arroyo llamado
Alfarnate, con dos pueblos del mismo nombre a sus orillas, que hace funcionar dos molinos harineros, según dato de Madoz. Sin embargo también podría pensarse en otros orígenes: ár. magr.
farnâq ‘cuarto que precede a la estufa del baño moruno, en el cual se amontona el estiércol que servirá de combustible’ (Dozy,
Suppl. II, 262
b: < lat.
FORNAX); o en el hispanoárabe
ȟarnáq ‘liebre pequeña’ (>
FARNACA)
. Esto precisamente es lo que últimamente propuso Asín,
Al-And. IX, 18, pero es muy dudoso.
1 Falta todavía Acad. 1884. En la única autoridad donde el vocablo aparece con contexto, éste permitiría entender otros sentidos que el que le da la Acad., aunque siempre peyorativos (¿‘necio’, ‘sucio’?). Fuera de este testimonio sólo conozco el del sevillano B. del Alcázar, que en el último tercio del siglo lo incluye en una lista de voces anticuadas (ed. Rz. Marín, 113).― ↩
2 Farnat no pertenece al idioma común, pero hallo esta ac. en M. Vayreda (Olot, S. XIX): «tot això, reduït a formulismes rutinaris... fent un farnat de frases tan lluentes de forma com buides de sentit i incomprensibles per als mateixos que les exposen» (Sang Nova, II, 66). ↩