ALFÉREZ, ‘abanderado en el ejército’ ant., ‘subteniente’ mod., del ár. fâris ‘jinete’, ‘caballero’, derivado de fáras ‘caballo’ (de donde ALFARAZ).

1.ª doc.: alfiereç, 932; alferiç, 1068; alferez, 1171; alferiz, doc. navarro de 1233 (Michelena FoLiVa I, 44).

El nombre se explica porque en la caballería era costumbre confiar el estandarte real al jinete más diestro o valiente, que pudiera mantenerlo siempre erecto. Neuvonen, 62-65. La forma con diptongo ie es muy frecuente en los SS. X-XIII (todavía en las Cortes de 1322: DHist.) y debió subsistir hasta mucho más tarde, pues de ahí se tomó el it. alfiere ‘portaestandarte’ [Sassetti, † 1588: Zaccaria]1. Es también castellanismo el cat. alferes, alferis [S. XVI]; no así el port. alférez, que ya se halla en 1112. No es creíble que la forma con diptongo resulte de la diptongación espontánea de la vocal arábiga en romance, según admite Neuvonen, pues sería un caso único entre los arabismos, y la diptongación debió de ser ya un proceso consumado, y aun quizá terminado, en el S. VIII; se tratará del influjo de fiero por etimología popular.

DERIV.

Alferecía ‘empleo de alférez’, frecuente en el S. XIII, desde 1254, se desecha luego esta palabra por la homonimia con alferecía ‘epilepsia’ (todavía, jocosamente, en Góngora), y la reemplazan alferezado y alferazgo [1573], haplología de *alferezazgo. No tiene relación con alférez el cast. alferza ‘la reina del ajedrez’ [1283], del ár. fárza de origen persa (Steiger, glos. a los Libros del Acedrex).

1 La eliminación de la -z se explica por el plural los alférez (que hallamos en Pérez de Hita, ed. Blanchard, II, 256, y otros); los italianos tomaron esta -z por una -s de plural.