ALBO, ‘blanco’, del lat. ALBUS íd.
1.ª doc.: 929.
DERIV.
Alba ‘aurora’ [Cid], ‘túnica sacerdotal’ [Berceo, Mil. 64; Gr. Conq. de Ultr.]2, originariamente era la forma femenina del adjetivo; Cej. VII, § 114. Albada. Albar [1605]; albarejo, albarico, albarigo; albarillo; albarino; albarizo, -iza. Albazo. Albear [1770]. Albero [1615]. Gall. albeiro ‘pálido’ «a face albeira» Castelao 202.25, 216.17; moiño albeiro ‘molino para el trigo’ opuesto al m. negreiro ‘m. para todo lo demás’ (Sarm. CaG. 97v). Albillo. Albino [1650-75: Cervantes de Salazar]; albinismo; del castellano proceden el port. albino, fr. albinos m. sing. [1763], it. albino [1819: Zaccaria]. Albina ‘laguna de agua de mar’ [Nebr.], así llamada por el color blanco de la sal que la cubría. Albita. Albor [Cid; Cej. VII, § 114]; alborada [Berceo]; alborear [Nebr.], antes se dijo alborecer (SS. XIII-XV). Albura ‘blancura’ [h. 1405: F. Imperial], ‘clara de huevo’ [S. XIII: F. de Zorita], ‘capa blanquecina de la madera de los árboles’3 [1629: Huerta]: ya lat. tardío albura, CGL III, 439. Enalbar. Enjalbegar [enx-, J. Ruiz; Cej. VII, § 114], del lat. vg. *EXALBICARE, derivado de ALBUS; la forma primitiva *exalbegar, sin injerencia del prefijo en-, aparece ligeramente alterada en las variantes axalvegar (Laguna, 1555), jalbegar (Quevedo); con metátesis, salm. jabelgar. Xabelgar ya en 1526 (cita en BHisp. LVIII, 356) aunque no sé si es doc. bien publicado. El cat. eixalbar y el it. scialbare íd. representan EXALBARE, que está documentado en latín; jalbegador; jalbegue [Quevedo].
Los siguientes son cultismos procedentes de derivados de albus. Albicante, del participio activo de albicare ‘ser blanco’. Albugo, del lat. albūgo, -gĭnis; albugíneo. Álbum [Bretón de los H., † 1873], del fr. album [1700], que viene del alem. album íd., tomado del lat. album ‘encerado blanco en el cual los funcionarios romanos daban a conocer sus edictos al pueblo’, neutro del adjetivo albus (Bloch). Albumen, tomado del lat. tardío albūmen, -inis, ‘clara de huevo’. Albúmina [1858], tomado del fr. albumine íd., duplicado del anterior; albuminoide, albuminoideo, albuminuria (compuesto con el gr. οȔρεƗν ‘orinar’).
CPT.
Cuatralbo ‘el caballo que tiene las cuatro patas blancas’ [Aut.], ‘jefe de cuatro galeras’ [Quijote]; tresalbo ‘el que tiene blancas tres patas’ [Acad. 1884], dosalbo, unalbo. Ast. alpabarda ‘pez muy parecido al orfio común’ (V), alpabalde ‘pez chato plomizo, de carne dura, llamado también palometa’ (R), quizá de alba parda por alusión al color plomizo.
1 Difícilmente puede precisarse cuándo dejó albo de ser vocablo popular. Todavía parece serlo en textos de h. 1300 o algo posteriores como la Gr. Conq. de Ultr. o los Castigos de D. Sancho, p. 225. Además habría diferencias regionales: el port. alvo es mucho más popular que nuestro albo (alvo ‘blanco de apuntar’; por os olhos em alvo; cabeça alva ‘cabeza cana’), mientras que del cat. alb sólo hay huellas toponímicas. Nebr. y muchos textos medievales escriben alvo como en portugués. Ast. manzana dulce de alva ‘variedad muy dulce y de color amarillo pálido’ (V).― ↩
2 Nótese la distinción ortográfica que hace APal. entre esta ac. (alba, 12d) y la primera (alva, 49b). Luego alba ‘túnica’ era latinismo.― ↩
3 Del cruce de éste con alborno (vid. BORNE V) resultó alburno [1871]. ↩