ALBEDRO, ast., ‘madroño’, del lat. ARBզTUMfruto del madroño’.

1.ª doc.: Aut., 1726.

La forma corriente en latín era arbŭtum, arbŭtus, pero arbĭtum se halla en Lucrecio, V, 490. El REW, 610, deriva del mismo origen un it. arbitro, y también pueden venir de allí el it. àlbatro y el sienés àrbatro. Debería comprobarse si es correcta la acentuación albédro indicada por Aut. (falta el vocablo en R, V y Acevedo-F.), pero no creo, a pesar de ello y de la r postónica―que puede ser repercusiva, como en italiano―que albedro venga de un diminutivo latino en -ulus, como sugiere la Acad. Otros descendientes de la misma voz latina, véanse s. v. BORTO. Además hay el ast. érbedo1 (Acad.; R, s. v. borrachines), gall. íd. (Vall., s. v. hérbedo), port. érvodo (Moraes, Fig.), érvedo, que vienen de la variante ERBITUM (erbutum en el ms. K), bien atestiguada en San. Isidoro, Etym. XVII, vii, 55; hasta ahora se ha entendido mal esta palabra isidoriana por no tener en cuenta las formas romances: algunos han supuesto era el oleandro, lo cual es imposible según observa Sofer, 8, pues el santo distingue entre esta planta, que mata a los animales, y el erbitum, que los pastores emplean como pasto cuando no hay otro; tampoco está acertado Sofer al creerlo derivado de herba ‘hierba’, fundándose en una glosa que proviene de una mala interpretación del texto de San Isidoro2; está claro que erbitum es el lat. cl. arbutum con influjo de herba por etimología popular.

1 De que el vocablo estaba arraigado en la toponimia de todo el Noroeste es además prueba indirecta el colectivo Erbebedo o Hervededo, nombre de sendos pueblos en el Bierzo (agregado de Camponaraya) y en el Sur de Galicia (agregado de Junqueira de Ambía, partido judicial Allariz).―

2 Ignoro si el contexto de las Notas Tironianas, donde figura también el vocablo, permite o no identificarlo; seguramente, no.