AJUAR, del ár. šuwâr íd.
1.ª doc.: Cid (axuvar).
1 De los dos pasajes anteriores que cita el DHist., el del Corbacho contiene evidentemente la idea de ‘ajuar de novia’, y creo lo mismo del pasaje de Juan Ruiz. Éste dice que los parientes del rico, al morir éste, desamparan su alma y por avaricia le hacen decir una misa corta, «de todos sus thesoros danle poco axuar»: me parece clara la comparación del alma que se va al otro mundo con la novia que pone casa propia con poco auxilio del padre avariento. Nebr. da «axuar de casa: suppellex», que parece referirse al mobiliario, en vista del agregado «de casa». Pero nótese que Valdés y Covarr. sólo se refieren todavía al ajuar de novia, y que éste emplea para traducirlo el lat. suppellex ‘mobiliario’, debido a la falta de un vocablo latino que signifique lo que ajuar en su ac. antigua, como nota Valdés. ↩