ADEREZAR, del antiguo derezar y éste del lat. vg. *DIRECTIAREdirigir’, ‘poner derecho’, derivado del lat. DIRIGERE, part. DIRECTUS, íd.

1.ª doc.: med. S. XIII, Bocados de Oro; Setenario, fº 6 .

Tenía ç sorda en lo antiguo (Nebr. etc.). La variante contracta adrezar tuvo gran extensión, no sólo en textos orientales como el Poema de Yúçuf y el Alfarache de Martí (comp. cat. adreçar, y vid. DERECHO, drecho), sino en otros antiguos (Vida de San Ildefonso) y clásicos (Celestina; Buscón, ed. Castro, p. 56 y passim) y hoy se usa en Méjico (R. Duarte).

DERIV.

Aderezo [h. 1560, Las Casas]1. Enderezar [h. 950, Glosas de S. Millán]: la forma endreçar, que figura en el texto más antiguo, se halla también en Berceo, APal. (502c). etc.; enderezo ‘dirección, acto de poner dirección a una carta’ es italianismo del Centón Epistolario.

1 Adrezo en Rosas de Oquendo: RFE IV, 350. Fijándose en la forma aderezzi que figura en la traducción de Osuna, cree Zaccaria que del español viene el it. attrezzo. Pero según Tobler y el REW 770 sería el fr. ant. atraiz, plural de ATTRACTUM. El castellanismo adereços es ‘golosinas preparadas como postre’ en el dicc. valenciano de On. Pou, a. 1575, p. 191.