ZUMBAR, onomatopeya del zumbido; en el sentido de ‘burlarse de alguien’, en port. zombar, tiene probablemente el mismo origen, habiendo significado primero ‘abuchear, sisear’.
1.ª doc.: Nebr.
Está a la vista el carácter onomatopéyico de zumbar en su sentido propio, lo mismo que el de zuñir ‘zumbar’, documentado con z- sonora en G. de Segovia (1475), p. 86; y en R. de Reynosa (fin S. XV), Philol. Q. XXI, 45; me zuñen los oídos en Gil Vicente (RFE XI, 185); zuñir y zumbar los oídos en el Mtro. Correas; en Salamanca ‘frotar los metales contra una piedra llana y áspera, para que con el frote o roce se alisen’ (Lamano); extr. suñir ‘silbar, zumbar’; con variante juñir en Juan del Encina («a tirar bien con la honda / la puta piedra redonda / que juña como picaño», p. 240); como puede verse es voz leonesa, hermana del port. zunir o zonir íd., gall. zoar ‘zumbar’ (VKR XI, 114; Vall.; Lugrís; «cando zoa o vento nas tebras da noite» Castelao 185)1, Cáceres dundunear ‘hacer rumor’ (M. P., Dial. Leon., § 11; ahí z- > d-); sólo hay parentesco elemental con el sinónimo ár. zann. Otra onomatopeya del mismo tipo es zurrir ‘zumbar los oídos, etc.’ [Aut.; zurrido ya en Juan de Ávila, 1578], napol. zerriari, sic. zurriari, zurrichiari «stridere, sgrigliolare» (De Gregorio, St. Glott. It. VII, §651; Jud, Rom. XLIII, 455).
En cuanto a la ac. ‘burlarse’, es evidentemente inseparable del port. zombar íd., más usado y arraigado que en cast., y que ya se documenta en Juan de Barros y en Camoens. M-L. u otro lingüista anterior había tenido la idea de relacionar esta palabra portuguesa con la familia constituída por el sardo ant. y mod. iumpare, it. merid. dzumpà ‘saltar’, ‘bailar’, gasc. jumplà ‘mecer, columpiar’, vco. junphatu ‘balancearse en el columpio’, ‘mecer en la cuna’ b. nav. y sul., junpa ‘columpio’ sul. y en Amikuse (b. nav.), mientras que más al S. (Baigorri) es «cuna»; cf. ཡunkatu «cogner, bousculer» en Hazparren (NO. del b. nav.), sul. jurdunpa ‘columpio’ y ‘columpiar’ (cruce con un *juardun, variante de jualdun ‘animal que lleva un cencerro’, derivado de juale ~ juare ‘cencerro’); ingl. jump ‘saltar’ (¿de origen fr. dialectal?), familia de origen desconocido; M-L. (REW 4614) desechó esta idea, que aunque últimamente la haya reivindicado Piel (Misc. Coelho, 332-3), es en efecto poco convincente, a no ser que la tomemos en el sentido de que estas voces ítalo y galorromances son a su vez onomatopeyas o voces de creación expresiva indirectamente relacionadas con zumbar. En cuanto a zumbar y port. zombar ‘burlarse’, salta a la vista que es inseparable de zumbar ‘zurrir’: en portugués mismo existe este último según Fig., y desde luego es bien conocido en este idioma zumbir, con el mismo valor onomatopéyico, ya empleado por Lionel da Costa en 1624 (Moraes); zumbir se ha dicho también alguna vez en cast.: Cej. cita dos ejs. en el Criticón de Gracián. De ‘zurrir, sonar broncamente’ se pasaría a ‘sisear’ o ‘abuchear’ y de ahí a ‘burlarse’, comp. el cat. popular abroncar ‘abuchear’; la o portuguesa no tiene importancia: también se ha dicho zombir ‘zumbar’ en este idioma (Moraes).
DERIV.
Zumba [fin S. XVII, Aut.]; ‘zurra’ en Colombia (Cuervo, Ap.7 p. 505); ‘colibrí’ cub., también llamado zun-zun y en el Oriente de Cuba zumbete (Ca., 267). Zumbador. Zumbel ‘cuerda que se arrolla al trompo’ [and., Aut.], ‘expresión ceñuda’ [Aut.]. Zumbido [3.r cuarto S. XV, V. arriba; Nebr. «susurrus»]. Zumbo [Aut.]. Zumbón [Aut.]. Rezumbar ‘vibrar algún cuerpo metálico’ ast. (V), quizá con influjo de retumbar. De zurrir (V. arriba): zurriar [Quevedo, Aut.]. Zurrido [fin S. XVI, Aut.; popular, p. ej., en Almería, donde se aplica al ruido de las gallinas que pican en el suelo].
CPT.
Zurriburri ‘zurrido’ antic. [Quevedo: «ella que se iba a cencerros tapados, con un zurriburri refunfuñando», Cuento de Cuentos, Cl. C., p. 179], ‘conjunto de personas de la ínfima plebe’ [Acad.], ‘sujeto despreciable’ [Covarr.; Aut.]; fórmula de repetición rimada, para cuya formación vid. Morawski, RFE XIV, 121; de ahí vco. churimuri ~ zurumuru (Schuchardt, Museum X, 400). Golpizumbido (vulgarismo, 1625, P. Espinosa, Obras, p. 196.16).
1 El viento en el follaje, los insectos, los oídos, el mar. En el cual hay un cruce de zumir con soar SONARE. Gall. azoar ‘atizar a uno que se enfade’ (fulano es malo de azoar, Sarm. CaG. 203r). ↩