YOLA, tomado del fr. yole, voz de origen germánico (b. alem. med. jolle, neerl. jol, ingl. yawl).

1.ª doc.: Acad. 1925, no 1884; yole 1831 (Fz. de Navarrete), 1861 (Lorenzo-Murga).

En francés desde 1763, y ya iol en 1722. El ingl. yawl desde 1670, y en b. alemán el vocablo es anterior al S. XVI. Aunque en francés se cita una iole de Norvège en 1733, esto no basta para asegurar que se tomara del dano-noruego, donde por su parte parece ser préstamo del bajo alemán o del neerlandés; el mismo origen parece tener el ingl. yawl. En francés no sabemos si el vocablo se tomó del neerl., del b. alem. o del inglés.

En cuanto al arg. yol ‘especie de árgana de cuero en forma de cono invertido, empleada para contener nueces y otras frutas o para cosechar uva o maíz’ (P. P. Ramírez, Los Huarpes, 244; O. Gil, en Bol. de la Junta de Hist. de la Prov. de San Juan III, p. 6), es palabra sin relación con yola, al parecer de origen indígena americano.