VÁNOVA arag. ‘colcha’, también catalán y occitano, lenguas en las cuales es vocablo fundamental, de gran antigüedad y arraigo; parece descender del lat. tardío GALNPE ‘manta’ que probablemente resulta de una combinación o compromiso entre los dos sinónimos latinos GAUNCUM y GAUSPA ‘manto’, ‘ropa de lana’ ambos de origen oriental, seguramente iranio; pero quedan detalles por aclarar en la fonética, la derivación y la historia de estas palabras.

1.ª doc.: invent. arag. de 1354.

Donde se lee «un jalon; dos banuas; tres traveseros cubiertos de seda» (BRAE II, 707). Otros: «dos banoas; un par de tovallones de lino» 1374, 1378, «una vanova tenida; un par de linçuelos» 1379, «dos banobas ya tenidas: la una grande, la otra mediana... una banobiqua pequenya, prima, de cuna de ninyos» 1497 (BRAE II, 349; IV, 216; II, 710, 88); otros cita Pottier, VRom. X, 108. Vanova y vanula están traducidos por colcha en los glos. del Escorial y de Toledo. Es palabra estrictamente aragonesa, que como tal recogen Peralta («bánova: colcha de lana, cubierta de lana»), Borao («banova: colcha o cubierta de cama: en algunas partes banúa»); Alto Aragón mánuga (BDC XXIV, 174) o manúga (RLiR XI, 188), en Echo «manta vieja y preciosa hecha a mano». Como aragonés da banóva Aut. citando ejs. antiguos de esta región.

En catalán es palabra constante en toda la historia de la lengua y general a todo el territorio lingüístico, abundando muchísimo la documentación, desde 1179. En lengua de Oc aparece también desde 1216 y, por lo menos en toda la mitad S. del dominio lingüístico ―desde el Bajo Ródano hasta los Pirineos gascones― ha sido palabra siempre empleada.

En la primera versión del libro presente se dió ya una exposición completa de la historia y documentación del vocablo en catalán y en occitano, y se estudió a fondo el problema etimológico y las cuestiones de historia léxica que presupone. En lo esencial quedan también aquí consignadas las conclusiones y, por lo demás, siendo palabra incomparablemente más importante en catalán, podemos ahora remitir a aquel estudio y a la nueva versión ampliada que hemos dejado ya redactada en el DECat.