TUMOR, tomado del lat. tŭmor, -ōris, ‘hinchazón’, ‘orgullo, efervescencia’, ‘tumor’, derivado de tŭmēre ‘estar hinchado’.
1.ª doc.: Covarr.
DERIV.
Tumoroso. Otros derivados (cultos casi todos) del verbo tumere y de su raíz: túmido [1521, Juan de Padilla (M. R. Lida, Mena, 450); h. 1580, F. de Herrera, Aut.], poético o de tono muy literario, de tŭmĭdus ‘hinchado’. Túmulo [Berceo, 1515, Fz. Villegas (C. C. Smith, BHisp. LXI); Góngora; Quijote], de tŭmŭlus ‘colina, otero, eminencia del terreno’, ‘amontonamiento de tierra que señala una tumba’, ‘tumba’; tumulario.
Entumecer ‘hinchar’ [h. 1545, Gracián], ‘entorpecer la acción de algún miembro’ [entom-, Quijote II, lix, Cl. C. VIII, 77], ‘dejar un miembro sin sensibilidad’ (muy usual, aunque no lo admite la Acad.): del lat. intŭmescĕre ‘hincharse’, en parte como cultismo; por cruce con adormecer: atormecer(se) [PAlc.; «s’engourdir, estre transi, estre endormi comme les membres sont qqf. de froid, ou pour estre trop serrés et pressés» Oudin], desatormecer [«desgourdir, desdormir, destombir» Oudin]; entormeçer [«suele penetrar la fuerça de la tremielga y entormeçer el braço del pescador», Laguna, Diosc. VI, pref. p. 574]; raros son: atomecer ‘dejar insensible un miembro’ («esta piedra... quando... la ponen sobre algún miembro de omne, atomécegele luego de manera quel non siente», S. XIII, Lapidario de Alf. X, RFE XVIII, 174); atomido ‘aterido, paralizado’ [Gr. Conq. de Ultr., p. 529, hoy usual en la prov. de Burgos, RFE VII, 8]; entumido [vulgarismo, 1625, P. Espinosa, Obras, p. 196.18] y entumirse se emplean ocasionalmente hoy día; comp. fr. ant. y dial. entomir, entombir, «engourdir, étourdir», que tendrá el mismo origen (con -b- por contaminación, quizá de (re)tombir ‘retumbar’ en el sentido de ‘ensordar’)1. Cultimos puros son intumescente e intumescencia.
CPT.
Tumefacto; tumefacción.
1 No del a. alem. ant. tumb ‘sordo, tonto, aturdido’, como quisiera A. Thomas, Rom. XLII 394-9, pues esta palabra tenía D- en fráncico. La vacilación entre entumecer y entom-, ya reconocida por Aut., sigue hasta hoy dialectalmente: en Cáceres coexisten ambas pronunciaciones (Espinosa, Arc. Dial., 7). ↩