TRUPIAL, origen incierto, quizá de una lengua indígena de Venezuela o las Guayanas.
1.ª doc.: 1745, turpial, Gumilla, El Orinoco Ilustrado.
Dice el NED (con Malaret, etc.) que viene del francés, donde es derivado de troupe, por vivir el trupial en bandadas. Así ocurrirá, aunque no me consta, pero en cuanto a la etimología, el hecho es que en francés el vocablo parece ser raro y poco conocido: falta en el DGén. y Littré lo da muy brevemente y sin autoridades; cierto que según el NED está ya en Brisson, en 1760, pero el figurar el nombre de un pájaro exótico en obras técnicas no es prueba de arraigo en la lengua respectiva. Se podría creer, sin embargo, que hubiese nacido en el francés criollo de Haití, pequeñas Antillas o Guayana; de todos modos, la grafía francesa troupiale más bien parece indicar una voz extranjera, y una tal terminación no correspondería a los hábitos formativos del idioma, en calidad de adjetivo relativo de troupe; cabría imaginar una forma dialectal del francés regional del Oeste, equivalente del fr. troupeau ‘rebaño’ (aunque no sería muy natural aplicarlo a un pájaro), pero ni siquiera esto es aceptable, pues en Normandía toma esta palabra la forma troupé o troupiau, en el Bas-Maine troupiaྺ, en el Saintonge troupiâ, pero no *troupial en parte alguna. En una palabra, lo más razonable es creer que estamos ante una expresión indígena de la cuenca del Orinoco, como sugiere Friederici, Am. Wb. 627-8.
1 También está en el de argentinismos de Segovia, pero es sabido que esta obra contiene mucho vocabulario enciclopédico que no es popular en la Argentina. ↩