TOMILLO, diminutivo del preliterario tomo, empleado en el dialecto mozárabe, procedente del lat. vg. TŬMUM, lat. THȷMUM, y éste del gr. Ȏύμον íd.

1.ª doc.: tomiello, h. 1326, Juan Manuel (Libro del Cavallero, Rivad. LVII, 252b34).

Tomillo aparece repetidamente en el glos. del Escorial (h. 1400), en Covarr., Aut., etc. De uso general en todas las épocas. Entre los mozárabes, ƫumíllu figura en Abenalɏazzar, ƫumyêllu en El Zahrauí y en Abenbeclarix, tumíllu en otro códice de este mismo autor, que también trae el antiguo primitivo tûmu; de éste se dedujo en hispanoárabe un nombre de unidad tóma anotado por PAlc. (Simonet); el anónimo sevillano de h. 1100 da ƫumyêllu y ƫumêllu (Asín, pp. 302-3). GdDD 6689, 6690 cita tomo en Miranda de Ebro y tomijo en Burgos; tremoncillo en Bielsa (Badia) y el catalán ribagorzano (es)tremoncell (cuya -r- es secundaria, por repercusión), son diminutivos del tipo catalán occidental timó (THYM-ONE); en Álava se ha conservado la forma tumo, seguramente heredada del antiguo vasco local, donde era latinismo. En Carlet y otras localidades del País Valenciano se emplea la forma mozárabe tome.llo en el catalán local (Martí Gadea, Vocab., p. 80; Anales del C. de Cult. Val. V, 160), aunque en Alcoy se dice más bien timonet, como es general en el cat. de Occidente. En latín clásico este helenismo solía tener la forma THYMUM (o bien THYMUS), pero según es de esperar la lengua del vulgo pronunciaba la ȷ como Ŭl>: el Apendix Probi manda decir «tymum, non tumum» (con otros ejs. en ALLG XI, 337), y en el CGL IV, 389.12, leemos la glosa «satureia: thumus». Con carácter popular THŬMUM se ha conservado solamente en unos pocos dialectos italianos y sardos. Cultismo es timo, nombre de una glándula, tomado del gr. Ȏύμος, propiamente ‘flor del tomillo’, y luego ‘excrecencia carnosa’.

DERIV.

Tomaza rioj. ‘planta semejante al tomillo’. Timol, derivado culto de thymum. Epítimo [1555, Laguna], de ƆπίȎυμον íd., derivado explicable porque esta planta parásita suele nacer sobre el tomillo.

CPT.

Timeleáceo, derivado del lat. thymelaea, gr. Ȏυμελαία, compuesto con ƅλαιον ‘olivo’. Timiama [1555, Laguna], de Ȏυμίαμα, derivado de ȎυμιĘν ‘quemar como incienso’, y éste de Ȏύειν ‘ofrecer en sacrificio’, voz afín a Ȏύμον.