TARIFA, del ár. ta⺆rîfa íd., derivado de ⺆árraf ‘informar, dar a conocer’; tomado por conducto del catalán.
1.ª doc.: 1680, Aut.
Con la definición «tabla o catálogo de los precios de varias especies vendibles, u de los derechos que deben pagar a proporción de ellos». No sólo no conozco ejs. cast. medievales, sino que es palabra ajena a los Aranceles santanderinos del S. XIII, a los glos. de h. 1400, a APal., Nebr., PAlc., C. de las Casas, Percivale, Oudin y Covarr., a pesar de que en varios de estos diccionarios aparece el nombre de lugar Tarifa, que habría podido sugerir el nombre común si éste fuese usual en cast. En cat. es mucho más antiguo: de los ejs. que cita Ag., el primero es de 1315 y el segundo de med. S. XVI. De esto se deduce que arancel era el único vocablo cast. usual en la Edad Media, en que asumía los varios usos que hoy se reparten entre las dos palabras, y tarifa se tomaría posteriormente del catalán. Si el fr. tarif, antes tariffe [1572] viene del mismo idioma o del italiano, como suele admitirse (Vidos, ARom. XIV, 138), y si el it. tariffa es o no arabismo directo, no ha sido bastante investigado. Del antiguo y popular arraigo en catalán es testimonio indirecto el derivado destarifat ‘exagerado, que no se modera en el modo de conducirse’, muy usual por lo menos en la prov. de Castellón (G. Girona; Guinot, Escenes Castellonenques, p. 11). El étimo, como indicó Dozy (Gloss., 348; Suppl. II, 117), es el ár. ta⺆rîfa, que con su variante ta⺆rîf es usual en varios países de África y Asia, con las mismas acs. que la voz europea, y también con la más general y etimológica ‘descripción, cuadro’, ‘definición, determinación’; en estas últimas acs. es ya clásico, y se trata del nombre de acción correspondiente al verbo ⺆árraf ‘informar, publicar, dar a conocer’.
DERIV.
Tarifar [Acad. S. XIX].