SULLA, ‘Hedysarum coronarium’, planta forrajera, del lat. tardío SYLLA íd., de origen desconocido.
1.ª doc.: sulla, suela (?), zuela (?), en un doc. de los SS. XIII-XVI.
En el cual se aplica a cierta planta forrajera y al tributo que se cobraba por permitir el apacentamiento con esta planta (Klein, The Mesta, p. 428). Oudin (1607). «sulla: sainct-foin, herbe»; Terr., íd.: «lo mismo que médica menor o mielga»; Aut.: «zulla: hierba sylvestre que se cría en la Región Occidental de la Andalucía, desde Cádiz a Tarifa; su estatura común es de una quarta... muchas veces hasta media vara... es pasto mui apetecido de todo género de animal, y especialmente del ganado menor»; la forma sulla ha sido admitida recientemente por la Acad. (ya 1925), aunque ya la empleó el aragonés Oliván (1849). La misma planta se llama sulla en Italia (ya 1767), donde es propia igualmente del Mediodía: romano y napol. sulla, calabr., sic. suȓȓa campid. assuȓȓa; en el árabe de Malta y de Argelia se dice sílla según Wagner, Argelia sílla y súlla según Beaussier. Supuso Martínez Marina que sulla viene del ár. súllaǤ ‘cierta hierba de propiedades laxantes pacida por los camellos’, voz recogida por los lexicógrafos orientales ?auharí (fin S. X) y Fairuzabadí (fin S. XIV), y que parece derivada de una raíz sálaǤ ‘tragar’, ‘mamar’, registrada por los mismos léxicos (Freytag II, 338), aunque poco frecuente (faltan el verbo y el sustantivo en Dozy y en Beaussier); pero no conocemos exactamente la identidad de esta planta, y si su nombre se hubiese empleado en el árabe vulgar de Occidente se habría acentuado sulláǤ, dando en romance un resultado diferente del que tenemos; hay coincidencia casual, a no ser que la voz arábiga sea adaptación de un derivado mozárabe o africano del lat. SYLLA. Éste está documentado solamente en el comentario de Servio [fin S. IV] a las Geórgicas, como nombre de la medica, y con la variante ms. silla (también scylla o scilla, variantes que se deberán a confusión con la scilla o cebolla marina, sin relación con la sulla). M. L. Wagner, ZRPh. XXXIX, 729-31 (REW3 8494a; erróneamente en el REW1 8420). A pesar de la ortografía helenizante no tenemos noticia de tal nombre en griego. El origen último se ignora.