SUFRAGAR, tomado del lat. sŭffragari ‘votar por alguien’, ‘apoyarle, favorecerle’.
1.ª doc.: Aut.
DERIV.
Sufragio [APal. 480b, quizá sólo latinización ocasional; Oudin; Góngora; Lope; Paravicino]1, de sŭffragĭum ‘voto que se da a alguno’, ‘derecho de sufragio’, ‘aprobación’; sufragista; sufragismo. Sufragáneo [1499, Comendador Griego, Aut.], del b. lat. sŭffraganĕus [S. VIII, Du C.]; gall. ant. sofregayo [MirSgo. 78.27; cf. soterraya ‘-ánea’ ib. 67.3]; sofragano ‘sufragáneo’ [Santillana, Triunfete, 17]. Irrefragable [princ. S. XVII, Paravicino, RFE XXIV, 314], de ĭrrefragabĭlis íd., derivado de refragari ‘votar contra alguno’, ‘oponérsele’, de la misma raíz que suffragari.
1 Tanto suffrago, ĭnis ‘corva, corvejón’, como suffragium se consideran en latín derivados de frangere ‘romper’, ‘quebrantar’, en el sentido de ‘doblar la pierna’ y ‘doblar o romper la tésera para votar’. De suffragia, plural de suffragium ha de unir (por razones semánticas y formales) sufraja ‘apoyo’, ‘adminículo’, forma que aparece en J. Ruiz 1207 (sofrajà en S.), rimando con otras voces que terminan en -ajà. SUFFRAGO ha perdido en casi todas las lenguas romances (salvo un par de dialectos réticos y suditalianos, REW 8433a), pero ha dejado descendencia en las lenguas excéntricas de la Península: cat. sofraja ‘corva’ (Llitera sofranya), gall. sufraxes ‘corvejón’, ‘jarrete’ (Sarm. CaG. 65r, A40r) ‘corva’, en la forma sofraxes o la deglutinada òfráxes (Vall. y ya J. Rodríguez) que por lo demás no parece ser de uso general: la oyó Sarm. en Lugo y Crespo en Mondoñedo. Aun allí ha penetrado algo el galicismo jarrete, que debió de desbancar radicalmente esta palabra en castellano y en portugués desde la Edad Media. En las hablas limienses sufraxe f. ha tomado el sentido secundario de ‘parte inferior del pan cocido’ (Apéndice a Eladio Rdz.). ↩