SOMO, del lat. SŬMMUS ‘el más alto’.
1.ª doc.: doc. de 929 (Oelschl.); Cid.
DERIV.
Soma ‘harina más gruesa que sale del trigo después de sacada la flor’ [S. XIV, Libro de los Gatos, Rivad. LI, 553; Nebr., Lexicon, s. v. panis secundarius]; Acad. registra una variante zoma. Somero [Berceo; Alex., 2058; «s. cosa: supernus, summus»], sustituyó desde los albores del idioma a SUMMUS en su función adjetiva, mientras que éste permaneció como tal en el cat. som hasta la actualidad. Asomar [Cid], primitivamente ‘aparecer en lo alto de un camino, un cerro, etc.’ (V. el ej. de la Crón. de Pero Niño citado por Cuervo, Dicc. I, 715-8), luego ‘aparecer a lo lejos’ (ya Cid, 2742, etc.), ‘empezar a mostrarse’; asomada (J. Ruiz): «Asomadas dizen... por unos oteros altos donde los que van por el camino veen el aldea o el lugar a do van... y aun a los tales lugares llaman visos» vocabulario de med. S. XV, RFE XXXV, 331; asomante, empleado en toda la E. Media con el valor de adjetivo casi adverbio («desde Vega de Ferreros fasta asomante a Val Mayor»; «vadit ad illa Petralata adsumante ad Baro» ya en doc. de 853, Cuervo, l. c.); asomo.
En gallego quizá existió también el adv. asomante «tan pronto» (Carré)1. De todos modos, lo conocido allí es asemade y asomade. Los equipara con asomante GdD, GrHGall. 153. Pero se trata de una etimología errónea, y en todo caso asemade merece un estudio aparte.
Cultismos. Sumo [Mena, C. C. Smith, BHisp. LXI; APal. 481b, 380d], tomado de summus, el mismo que dió somo; summum; suma del lat. summa f. ‘lo más alto’, ‘el total’; sumar [Nebr. «in summam redigo»]. Sumista. Sumario [APal. 473d]; sumaria; sumarial; sumariar; sumarísimo. Sumidad.
1 Pero es muy sospechoso ver que los diccionarios del lenguaje vivo, como Vall. o Lugrís, no lo reconocen, ni hay tampoco datos de esto en Sarm. ni Sobreira. ↩