SOLER, del lat. S֊LRE ‘acostumbrar, tener costumbre (de hacer algo)’.

1.ª doc.: Cid.

«Myo Cid ... / fuesse a Riodovirna los molinos picar / e prender maquilas, como lo suele far» (v. 3380). Abunda desde los textos más antiguos (Berceo, Mil., 738b; Alex., 1706; etc.), y en todas las épocas; hoy, aunque fuertemente limitado por la concurrencia general de acostumbrar, sigue vivo todavía, por lo menos en España (muy poco en ciertas partes de América, donde se emplea generalmente saber con este valor). Datos en Cej. IX, § 150. Gall. ant. soer (Ctgs., MirSgo. 53.14, 55.17; Canc. Vat.) hoy perdido en portugués, pero todavía se emplea en Galicia («soen espresarse...» Castelao 129.20).

DERIV.

(todos cultismos.). Sólito [1613, Cervantes, Aut.], muy poco usado: de sŏlĭtus, participio de solere; insólito [Aldana, † 1578 (C. C. Smith, BHisp. LXI), Oudin; ejs. S. XVII, Aut.], mucho más usual. Insolente [1435, Juan de Mena, Aut.; Quijote, etc.]1, de insŏlens, -ĕntis, ‘desacostumbrado’, ‘desmesurado, excesivo’, ‘insolente, desvergonzado’; insolencia [1535, J. de Valdés, V. arriba]; insolentar. Obsoleto [Quevedo, Aut.], poco usado en cast.: de obsolētus íd., participio de obsolescĕre ‘caer en desuso’.

1 Ya se empleó mucho desde la primera mitad del S. XVI. Claro que tardó en generalizarse, y por esto muchos hablan, aun en fecha posterior, de la conveniencia de introducirlo; J. de Valdés (Diál. de la L., p. 138) pone insolencia entre las palabras latinas que convendría adoptar; Jiménez Patón (princ. S. XVII) dice que es préstamo que se introduce «por brevedad de vocablos», para no tener que decir «poco respeto y recato en el trato común» (Viñaza, col. 543). Alguna vez tiene acs. nuevas en cast.: en Lope, La Corona Merecida, «el cura es honbre ynsolente» parece significar ‘hombre de mundo, acostumbrado al trato de las gentes’ (v. 232).