SINSONTE ‘Mimus Polyglottas’, del náhuatl zenzóntli ‘cuatrocientos’, abreviación de zenzontlatólli ‘cuatrocientas lenguas’, porque este pájaro imita todos los ruidos que llegan a sus oídos.

1.ª doc.: çinçonte 1641, Vélez de Guevara (Fcha.); sinsonte 1783, Miranda (cita de Malaret, Supl.); 1836, Pichardo (1862).

Es palabra usual en Cuba, Puerto Rico, Colombia y América Central, así como en Méjico, donde se conserva la forma cenzontle o cenzoncle, más semejante a la indígena. G. Icazbalceta cita testimonios de la forma completa cenzontlatolle, como voz india, en autores del S. XVI, y algunos de cenzontle en autores mejicanos del S. XIX. Comp. Robelo, pp. 186 y 654; BDHA IV, 314. El sentido de imitador de cuanto oye habrá dado lugar a la forma como emplea el vocablo Ortega Gasset: «cualquier pelafustán que ha estado seis meses en un laboratorio alemán o norteamericano, cualquier sinsonte que ha hecho un descubrimientillo científico, se repatria convertido en un ‘nuevo rico’ de la ciencia, en un parvenu de la investigación» (Misión de la Universidad, Madrid, 1936).

DERIV.

Sinsontillo ‘Culicia Lembeyei’ cub. (Pichardo).