SINGLAR, tomado del fr. cingler, antiguamente sigler o singler, y éste del escand. ant. sigla ‘navegar’, derivado de segl ‘vela’.

1.ª doc.: princ. S. XIV, Cuento de Otas.

Donde se lee «erguieron las velas e començaron de xinglar» (fº50 del ms.). Por el mismo tiempo ya era usual en gallegoportugués, puesto que singrar ya se encuentra en la Crónica Troyana (ed. Mz. Salazar II, 213), y aun antes, en las Ctgs. («gran peça pelo mar singraron» 9.121, 36.10). Creo recordar que se lee en el Rim. de Palacio y quizá ya en las Partidas. Woodbr. recoge cingladura o si- desde 1494. «Entraron en la mar e singlaron todo el día con los bastardos e las mezañas» y «singlaron desde el alba a remo e velas en Díaz de Gámez, 2.º cuarto S. XV, y otras citas en Cej. VIII, p. 166. Falta en Aut., aunque es muy común en narraciones de navegantes de los SS. XVI-XVII. Son alteraciones del mismo vocablo singar o remar a la singa ‘navegar con un remo puesto a la popa’, usual en Bilbao (Arriaga), Chiloé (Cavada) y otras partes [Acad. 1936], cinglar [Acad. 1936] y silgar. En francés aparece sigler ‘navegar’ desde el Roland; a fin S. XIV se convierte en singler por influjo de cingler ‘azotar’ (aplicado también al viento), y hoy escrito comúnmente cingler. Es uno de tantos escandinavismos de la terminología náutica francesa1.

DERIV.

Singladura [1494]; asengladura (DHist.). Singa bilb., chilote, etc.

1 Quizá se empleó también en cat. ant., aunque ahí es poco frecuente, y ciertamente préstamo francés: «dos timons de caixa de galera... divuyt puntals de pi e una sort de tachs e una pedra de singlar», invent. barcelonés de 1489 (Moliné, Consolat de Mar, p. 369).